Judul Naskah               : ASTA KOSALA KOSALI

Asal Naskah                 : Desa Sekartaji, Kecamatan Nusa Penida, Kabupaten Klungkung

Kondisi Naskah            : Baik

Bahasa Naskah             : Kawi Bali

Klasifikasi Naskah       : Tatwa

Jumlah Naskah            : 24 Lembar

Panjang Naskah            : 38 cm

Lebar Naskah               : 3 cm

Jumlah Baris               : 4 baris

 

Rangkuman Isi Naskah :

Lontar Asta Kosala Kosali merupakan lontar yang berisikan tuntunan dalam membangun bangunan pura, perumahan, serta tata cara mengukur luas untuk sebuah perumahan, dan juga berisi kumpulan mantra-mantra untuk para undagi.

ISI NASKAH

1.a

,9, dapā, maŋetan, 8, dapā, ayu siŋa, ŋa//o// Yan aguŋ paŋametthe, tikĕl aknā sakayuntā, naŋiŋ atur seśanya, raŋşuk aknā riŋ saŋ ŋadruwe paumahan//o// Iti paŋalap piŋ seśā, mka iŋan saŋ ŋadrue umah, sesā, 1, umahiŋ ratu, seśā, 2, umahiŋ nagā, sesā, 3, umahiŋ nagā, sesā, 3, umahiŋ dagaŋ, umahiŋ panāgara. Sesā, 4, umahiŋ dagaŋ. Sesa, 5, umahiŋ pande. Śesa,6, umahiŋ woŋ ŋadyun. Sesa, 7, umahing woŋ tani. Sesa 8, umahiŋ dagaŋ. Sesa, 9, umahiŋ woŋ kdi //o// Kunaŋ sikutthiŋ kabuyutan mwaŋ riŋ kayangan, sesa, 1, sesa, 6, kaŋ dwaja, ŋa, dewa wnaŋ aŋaŋgo. Sesa, 2, dwidu

 

,9, dapa, ke timur, 8, dapa, ayu singa, namanya//o// Jika besar keinginannya, lipatkan sesuai keinginan, tetapi beritahukan sesanya, berikan pemahaman kepada yang mempunyai rumah//o// Ini dampak dari  sesa, sehingga dapat memperingan yang mempunyai rumah, sesa, 1, rumah untuk bangsawan/ ratu, sesa, 2, rumah untuk naga, sesa, 3,rumah untuk naga, sesa, 3,rumah untuk dagaŋ, rumah untuk  panagara. Sesa, 4, rumah untuk dagang. Sesa, 5, rumah untuk pande. Sesa, 6, rumah untuk orang ngadyun. Sesa, 7, rumah petani. Sesa 8, rumah dagang. Sesa, 9, rumah orang kdi///o// ini ukuran untuk leluhur dan di kahyangan, sesa, 1, sesa, 6, kang dwaja, namanya, dewa wnang anganggo. Sesa, 2, dwidu

1.b

,9, dapā, maŋetan, 8, dapā, ayu siŋa, ŋa//o// Yan aguŋ paŋametthe, tikĕl aknā sakayuntā, naŋiŋ atur seśanya, raŋşuk aknā riŋ saŋ ŋadruwe paumahan//o// Iti paŋalap piŋ seśā, mka iŋan saŋ ŋadrue umah, sesā, 1, umahiŋ ratu, seśā, 2, umahiŋ nagā, sesā, 3, umahiŋ nagā, sesā, 3, umahiŋ dagaŋ, umahiŋ panāgara. Sesā, 4, umahiŋ dagaŋ. Sesa, 5, umahiŋ pande. Śesa,6, umahiŋ woŋ ŋadyun. Sesa, 7, umahing woŋ tani. Sesa 8, umahiŋ dagaŋ. Sesa, 9, umahiŋ woŋ kdi //o// Kunaŋ sikutthiŋ kabuyutan mwaŋ riŋ kayangan, sesa, 1, sesa, 6, kaŋ dwaja, ŋa, dewa wnaŋ aŋaŋgo. Sesa, 2, dwidu 

,9, dapa, ke timur, 8, dapa, ayu singa, namanya//o// Jika besar keinginannya, lipatkan sesuai keinginan, tetapi beritahukan sesanya, berikan pemahaman kepada yang mempunyai rumah//o// Ini dampak dari sesa, sehingga dapat memperingan yang mempunyai rumah, sesa, 1, rumah untuk bangsawan/ ratu, sesa, 2, rumah untuk naga, sesa, 3,rumah untuk naga, sesa, 3,rumah untuk dagaŋ, rumah untuk panagara. Sesa, 4, rumah untuk dagang. Sesa, 5, rumah untuk pande. Sesa, 6, rumah untuk orang ngadyun. Sesa, 7, rumah petani. Sesa 8, rumah dagang. Sesa, 9, rumah orang kdi///o// ini ukuran untuk leluhur dan di kahyangan, sesa, 1, sesa, 6, kang dwaja, namanya, dewa wnang anganggo. Sesa, 2, dwidu

2.a

pā, ŋa, pande wnaŋ ŋaŋgo//o// Iliŋ akna dwi palĕt, riŋ madya, mwaŋ aguŋ, 22, 21, aguŋ. 33, 32, dumalit. 21, 10, madya. 19, aguŋ. 27, 26, maŋlari. 6, 5, madya. 10, 9, utamā. 1, brahmana, sugih kagriŋan, tanpanak, jagat kawikaran,  tan rahayu tka kooś, kalĕbwiŋ brahmā, lĕwih suka kiŋkiŋan, griŋ saŋgreŋĕn, hana druwe  putrā, léwih śukā, yan napdap ŋluwihin, tékél akna sakarĕptā, milihin şira ayu, ŋgon palémahan, ya nora maŋkanā, dahat alā saŋ ŋdruwe umah, kajariŋ sastra. Iti astā bhumi, ŋa, tiŋkahiŋ sikut karaŋ paumahan, ya nora anut şikutthe, ala

pa, namanya, pande boleh mempergunakan//o// Ingat juga dua tahap, di sedang, dan besar, 22, 21, besar. 33, 32, pembagian kecil. 21, 10, sedang. 19, besar. 27, 26, manglari. 6, 5, sedang. 10, 9, utama. 1, brahmana, kaya terus sakit, tidak punya anak, dalam perdebatan,  tidak selamat dan boros, kalebwing brahma, sangat senang sekali, gring sanggrengen, ada yang punya putra, bagus dan senang, kalau bagus memeliharanya, lipatkan sesuai keinginan, pilih yang paling bagus, pakai pekarangan, kalau tidak demikian, sangat bahaya yang mempunyai rumah, itu yang disebutkan dalam sastra. Ini Asta bhumi, namanya, langkah perhitungan tempat tinggal, jika tidak sesuai ukurannya, bahaya.

 

2.b

kagriŋan gliś pjah, yan anut şikutthe ayu dahat, satmaka yaŋan bhațāra, bațara sangā, yan tunaan şikutthe, umahiŋ buțakalā dŋĕn, kala nawa sanga, tan mari kagriŋan, glis pjah, iliŋ ŋaknā, 4, 13, dpā, salokanya. Ekā dwajā yoniŋ kraka tnah, sesa, 2, dwi detya krĕtthā. Nisța paŋlari, 6, 7, dpā. 12, 11, dpa. Utamā. 16, 15, dpa, pañogoh, ŋa, utamā //0// Kunaŋ paŋalap piŋ palĕmahan, lumaku kaŋ lĕwih, aŋgon palĕmahan, etuŋ sesanya, 1, utamā. Sesā, 2, madya. Wilaŋnya riŋ, pur, pa, riŋ purwwa, ŋawilaŋ, tkā prih, kweh bakti, luwih guna,

sakit dan cepat meninggal, kalau sesuai dengan ukuran sangat baik,  seperti di restui batara, batara sanga, kalau kurang ukurannya, di huni butakala dngen, kala nawa sanga, tidak terhelakan sakit, cepat cepat meninggal, ingat selalu, 4, 13, dpa, salokanya. Eka dwaja yoning kraka tnah, sesa, 2, dwi detya krettha. Nista panglari, 6, 7, dpa. 12, 11, dpa. Utama. 16, 15, dpa, panyogoh, utama namanya//0// Kunang pangalap ping palemahan, lumaku kang lewih, gunakan pekarangan, etung sesanya, 1, utama. Sesa, 2, madya. Bilangannya, pur, pa, di utara, ngawilang, tka prih, kweh bakti, guna utama,

 

3.a

kweh pirak, kabrahman, luwih danā, stri kalpā raja bhayā kwehiŋ satru, śugih hmaś, luwih gunā, danā riŋ woŋ lyan, lwih kramā, kweh bakti, akeh tiniŋu, griŋ karogan tka prih, makeh bakti. Utara ŋawilaŋ, tka griŋ, tan nanā druwe putrā, lwih śukā, śugih hmaś, tka ajā imi imi, kalalen, riŋ pawilaŋ ŋandikā, aywa nunain aywa ŋluwihin, sikut ikut ikā rahasya dahat, paliŋ akna ala ayunya, luirnya panjaŋ sikutya, adepā asța amuşți, naŋiŋ saŋ ŋadruwe umah, aŋgon şikut, yan nadpe anwoŋ lyan tan yunaŋ ŋāŋgen ñikut, tiŋkahiŋ ñikut patunain danneh, mariŋ purwwa amuśti, kaŋ adruwe umah

banyak perak, pendeta, baik dana, stri kalpa raja bhaya kwehing satru, kaya dengan emas, sangat berguna, darmawan kepada orang lain, selalu berbuat baik, banyak yang berbakti, banyak tiningu, mengidap penyakit datang perih, banyak yang berbakti. Perhitungan di utara, datang sakit, tidak ada yang mempunyai anak, sangat bahagia, banyak emas, datang tidak tanggung-tanggung, pelupa, sangat perhitungan dalam berbicara, jangan mengurangi jangan melebihi, ukuran terakhirnya sangat rahasia, sangat berdampak baik buruknya, diantaranya panjang ukurannya, adepa asta amusți, tetapi orang yang memiliki rumah, pakai ukurannya, kalau nadpe orang lain tidak boleh di pakai ukuran, langkah mengukur patunain danneh, dari timur amusti, yang mempunyai rumah…

 

3.b

dpa ane amet, pur, u, bha, lĕwih sikutthe, dpĕ aşța amusți, pur, loŋin şikutthe, sakadi riŋ arĕp, astaniŋ sikut, gajah, umah brahmaņnā, bhujaŋgā, saŋ wiku, pandița. Dwaja, umah dewa, pariyaŋan şaŋgar. Siŋa, umah satriya, dewa, wrakşā, umah prabali, pande, woŋ tani, pakatik, aywa sira salah uŋgwan aśțaniŋ umah, nista madya utamā, yan şalah paŋametthe, alā dahat pjah pwaranya, iliŋ ŋakna aywa lali. Lwirnya pawilaŋaniŋ sikut, adepā astā amuşti, wilaŋanya, u, 15, pur, 14, ayu gajah, ŋa, umah paņditā, saŋ wiku brahmanā. U, 14, pur, 13, ayu dwajā, ŋa, umah pariyaŋan, saŋgar. U, 1-

dpa yang diminta, pur, u, bha, baik ukurannya, dpe asta amusti, pur, longing ukurannya, seperti di depan, astaning sikut, gajah, rumah brahmaņna, bhujangga, sang wiku, pandita. Dwaja, rumah dewa, pariyangan sanggar. Singa, rumah satriya, dewa, wraksa, rumah prabali, pande, petani, pakatik, barang siapa yang salah unggwan astaning umah, nista madya utama, yan salah pangametthe, ala dahat pjah pwaranya, iling ngakna aywa lali. Sebagai pertimbangan ukuran, adepa asta amusti, bilangannya, u, 15, pur, 14, ayu gajah, ŋa, rumah pandita, sang wiku brahmana. U, 14, pur, 13, ayu dwaja, nga, umah pariyangan, sanggar. U, 1-

 

4.a

-3, ayu siŋa, umah satrya, wesya, ŋa. U, 12, pur, 11, ayu wrĕkşā, ŋa, umah prabali, prabkĕl, waŋtani, pakatik. U, ……,10 brahmaņnā. U, 10, pur, 9, umah dwajā, ŋa, umah pariyaŋan, saŋgar, ŋa. U, 9, pur, 8, siŋa, ŋa, umah satrya, wesya, ŋa. U, 8, pur, 7, wrakşā, ŋa, umah prabali, prabkĕl, sudrĕ, pakatik, ŋa//0// Yan şira arĕp aŋluwihin tikĕl aknā sikutthe, sakarĕpta wnaŋ ŋā, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Aŋgen şaŋ adruwe wumah, ala kalawan ayu, aŋguniŋ dpéhan, malih ŋawilaŋ ŋidşesā, lwirnya, sesa, 1, u-

3, ayu singa, rumah satrya, wesya, namanya. utara, 12, timur, 11, ayu wreksa namanya, rumah prabali, prabkel, petani, pemelihara kuda. utara, ……,10 pendeta. Utara, 10, timur, 9, rumah dwaja, namanya, rumah pariyangan, sanggar, namanya. Utara, 9, timur, 8, singa, namanya, rumah satrya, wesya, namanya, utara 8, timur, 7, wraksa, namanya, rumah prabali, prabkel, sudre, pemelihara kuda, namanya//0// Jika ingin menambahkan kelipatan ukurannya, sesuaikan dengan keinginan, namanya 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Pakai ukuran yang mempunyai rumah, buruk dan baiknya, gunakan dpehan, dan lagi memperhitungkan ngidsesa, diantara, sesa, 1, u-

4.b

mah saŋ ratu. Sesa, 2, umah dagaŋ. Sesa, 3, umah paņca nagara, mwaŋ mantri. Sesa, 4, catur sonā, ŋa, brĕteh, dagaŋ. Śesa, 5, paņcaloh, ŋa, umah woŋ sudrĕ, pande. Seśa, 6, umah badegā. Seśa, 7, umah waŋ tani. Seśā, 8, umah dagaŋ, ŋa, rakşasa waŋke. Tanpa seśā, umah kti, waŋ ñalahpara, waŋ patakā ajadmā//0// Mwaŋ paŋalapiŋ palĕmahan gnahiŋ patoronan, sajroniŋ pañyĕŋkĕr, lwirnya riŋ purwwa ŋwilaŋ, seśā, 1, utamā. Seśā, 2, madya. Seśā, 3, tka prih. Seśā, 4, kweh bakti. Seśā, 5, lĕwih, gunā. Seśā, 6, kweh pirak. Seśā, 7, kabrahman. Sesa, 8,

rumah bangsawan. Sesa, 2, rumah pedagang. Sesa, 3, rumah panca nagara, dan mantri. Sesa, 4, catur sona, namanya breteh, dagang. Sesa, 5, pancaloh, namanya, rumah wong sudre, pande. Sesa, 6, rumah nelayan. Sesa, 7, rumah petani. Sesa, 8, rumah pedagang, namanya, raksasa wangke. Tanpa sesa, umah kti, wang nyalahpara, wang pataka ajadma//0// Dan perhitungan tempat untuk membangun tempat tidur, di dalam pagar, diantaranya dari timur terhitung, sesa, 1, utama. Sesa, 2, madya. Sesa, 3, datang prih. Sesa, 4, susah bakti. Sesa, 5, bagus dan berguna. Sesa, 6, susah mendapat perak. Sesa, 7, pendeta. Sesa, 8,

 

5.a

(lwih danā. Seśā, 9, ala ayu. Seśā, 10, iśtri kadalih. Sesa, 11, iśtri kalpā. Sesā, 12, karaja bayā. Sesa, 13, kweh musuh. Seśā, śugih mas pirak. Sesa, 15, lĕwih gunā. Sesa, 16, danā riŋ woŋ len. Sesa, 17, kabrahman. Sesa, 18, kweh bakti. Sesa, 11, kweh wutaŋ. Rasasa, 20, griŋ karugan. Sesa, 21, kweh tka nembah. Malih paŋikut mariŋ utarā, riŋ dakşinā anikut, sajroniŋ tembok. Seśa, ŋa, kagriŋŋan. Sesa, 2, tan panak. Sesa, 3, śuka lĕwih. Sesa, 4, śugih ĕmas. Sesa, 5, kabrahman. Seśa, 6, danā. Sesa, 7, kweh tka jnĕk.

bagus dan darmawan. Sesa, 9, ala ayu. Sesa, 10, istri kadalih. Sesa, 11, istri kalpa. Sesa, 12, karaja baya. Sesa, 13, banyak musuh. Sesa, kaya dengan mas dan perak, Sesa, 15, bagus dan berguna. Sesa, 16, dermawan kepada orang lain. Sesa, 17, pendeta. Sesa, 18, susah bakti. Sesa, 11, susah berutang. Rasasa, 20, ditimpa sakit. Sesa, 21, banyak datang untuk menyembah. Lagi di ikuti dari utara, di selatan mengukur, di dalam tembok. Sesa, namanya, terkena sakit. Sesa, 2, tanpa anak. Sesa, 3, bagus bagia. Sesa, 4, kaya dengan emas. Sesa, 5, pendeta. Sesa, 6, darmawan. Sesa, 7, banyak datang untuk menetap.

5.b

sesa, 8, griŋrĕh. Sesa, 9, kasakitan. Sesa, 10, tan panak. Sesa, 11, tukaran. Sesa, 12, tan maŋgih sukā. Sesa, 13, tka kośā. Sesa, 14, kalĕbwiŋ brahmā. Sesa, 15, suka lwih. Sesa, 16, kasdihan. Sesa, 17, griŋ traŋan. Sesa, 18, tantunā griŋ. Sesa, 19, tan pĕŋah. Sesa, 20, lwih suka, yan arĕp, ŋalĕwihin, tilik aknā sakarĕptā ŋaŋgen umah. Yan nura maŋkanā ala dahat şaŋ mawumah. Maŋ. Mwah riŋ juŋutniŋ kuwun nira, kaŋaran padurakşā, lwirnya riŋ, ai. Śri rakşa, ŋa. Riŋ, gni, saŋ aji rākşa, ŋa. Riŋ, ne, saŋ Ludrĕ rākşa, ŋa. Ŋ, saŋ Kala rākşa, ŋa. Ika ŋrakşa paumahan. Aja tan padu rākşa, dudu uma-

sesa, 8, gringreh. Sesa, 9, di landa sakit. Sesa, 10, tanpa anak. Sesa, 11, tukaran. Sesa, 12, tidak mendapatkan kebahagiaan. Sesa, 13, datang harta benda. Sesa, 14, kalebwing brahma. Sesa, 15, bahagia baik. Sesa, 16, kesedih. Sesa, 17, gring trangan. Sesa, 18, dipenuhi oleh kesakitan. Sesa, 19, tan pengah. Sesa, 20, baik dan bahagia, kalau ingin melebihi, perhatikan dengan benar jika digunakan rumah. Kalau tidak demikian sangat berbahaya yang menghuninya. (rajah). dan di ujung pembatas beliau, namanya paduraksa, diantaranya di ai. Sri raksa, namanya. di, gni, sang aji raksa, namanya di, ne, sang Ludre raksa, namanya. Nga, sang Kala raksa, namanya. Ini yang menjaga rumah. Jangan tanpa paduraksa, bukan rumah-

 

6.a

h manusā, umah buțā kala dŋĕn, ŋa//0// Nyan şikut natar, riŋ purwwa dahan dadap pakin, ŋawilaŋ batur saluwwetan, mariŋ, pa, wilaŋnya, 2, kweh bakti. 3, lwih gunā. 4, wrādi mas pirak. 5, kabrahman. 6, wrĕdi danā. 12, śugih maś. 13, lwih dana. 14, bhanawan. 16, wrĕdi bakti. 21, lwih yaśā. 22, tampak, wus riŋ bucun babaturran salu, pa, ne, kalawān, 3, kala rakşa, ŋa. Ŋĕmbaŋ babaturan ne kaja kawuh, Ikā kwasā panuŋgun karaŋ paumahan, mka pagĕhiŋ karaŋ, sarwwa durjaņnā tan yukti dadi aśih nuranā arĕp //0// Nyan şikutan karaŋ natar, wilaŋ denya rampakin, maurip atampak atampal, wilaŋ pinŋgiriŋ ba-

manusia, rumah buta kala dngen, namanya//0// Ini perhitungan halaman, di timur dahan dadap dekati, memperhitungkan pelinggih saluwwetan, di sebelah, barat, perhitungannya, 2, banyak bakti. 3, bagus dan berguna. 4, mengasilkan mas dan perak. 5, pendeta. 6, menghasilkan uang. 12, kaya emas. 13, uang yang bagus 14, bhanawan. 16, membuat bakti. 21, karma bagus. 22, tampak, sesudah sudut babaturran salu, pa, ne, kalawan, 3, kala raksa, namanya. Ngembang babaturan ke barat laut, disana di perbolehkan panunggun karang parumahan, merupakan penguat parumahan, semua orang jahat tidak dapat kesempatan untuk berhadapan //0// Ini perhitungan pakarangan halaman, wilang denya rampakin, maurip atampak atampal, hitung dari sisi ba-

 

6.b

baturan patoron, ŋa, bale bañu, saŋgar wariŋin, gdoŋ simpĕn, masan pañcoran, gajah palĕsuŋan, warak kauren, gdaŋ puŋgul, padar hnanya tibā riŋ bale bañu, datĕŋŋan şaŋ ŋadruwe umah, tiba riŋ saŋgar wariŋin, patuņan kadaŋ wargā, tiba riŋ gdoŋ simpĕn, kweh sabakti. 23, lwih gunā. 24, mas pirak. 26, lwih danā. 32, śugih mas. 33, wraddi ayu. 34, kweh tka jnek//0// Malih nampakin riŋ babaturan şalu Utara, ŋawilaŋ salu dakşinā, wilaŋnya, 3, wrĕdi mas, 4, śukā, 8, kweh tka jnĕk, 16, suka magĕŋ, 20, wradi śukā, 23, kaśukan tĕka lĕwih, 24, wradi mas pirak, 26, lwih danā, 27, kweh  tka jnĕ-

tempat tidur, namanya, bale banyu, sanggar waringin, gdong simpen, masan pancoran, gajah palesungan, warak kauren, gdang punggul, padar hnanya tiba di bale banyu, datengngan orang yang mempunyai rumah, jika tinggal di  sanggar waringin,kurang kerabat saudara, jika tinggal di  gdong simpen, banyak yang berbakti. 23, sangat berguna. 24, mas dan perak. 26, harta yang bagus. 32, kaya emas. 33, membuat selamat. 34, suah untuk menetap//0// Dan lagi nampakin di babaturan salu Utara, ngawilang salu daksina, perhitungannya, 3, mendapatkan mas, 4, bahagia, 8, banyak yang datang menetap, 16, bahagia sekali, 20, sangat bagus, 23, mendatangkan kebahagiaan yang baik, 24, mendatangkan mas perak, 26, harta yang baik 27, banyak yang datang menetap-

 

7.a

– k, 36, suka bakti lĕwih, 40, sukā tka age, yan narĕp ŋuwihin tikel akna pangametthe //0// Malih nampakin mariŋ babaturan patorenan. Na, nampak riŋ babaturan patoron, pituyu, tiba riŋ gajah palĕsungan, paumahan glis dadi, griŋ kaparan maliŋ. Tiba riŋ masān pañcoran, pisuna tan guņnā. Tiba riŋ warak kawuren, tukaran tan kalā. Tiba riŋ gdaŋ puŋgul, pati kajaranya. Saŋ ŋadruwe umah, maŋkanā kramanya //0// Iti sikutiŋ gnah pawon, mwaŋ jinĕŋ klampu, mwaŋ gnah saŋgah, Nampak rumuhun, patoron mariŋ babaturan patoron, wilaŋnya, śri, riŋ jinĕŋ, gu, riŋ saŋgah, ya, riŋ patŋahan, lu, toŋos lakar, bra, pawon, ka, takşā, u-

– k, 36, bahagia berbakti dan baik, 40, mendatangkan kebahagiaan, jika ingin menambahkan lipatkan sesuai keinginan //0// Lagi nampakin bangunan patorenan. Na, nampak di bangunan patoron, pituyu, tiba di gajah palesungan, parumahan cepat selesai, sakit dan di masuki pencuri. Tiba di masan pancoran, di fitnah dan tak berguna. Tiba di warak kawuren, tukaran tan kala. Tiba di gdang punggul, kematian ucapanya. yang mempunyai rumah, demikian sepatutnya //0//Ini perhitungan dan ukuran tempat dapur , dan  jineng klampu, dan tempat sanggah, Nampak terlebih dahulu, patoron pada bangunan  patoron, perhitungannya, sri, di jineng, guru, di sanggah, yama, di patngahan, ludra, toŋos lakar, bra,dapur, kala, taksa, uma-

7.b

patoron//0// Malih bale asiki, yan narĕpa swaŋ aŋlajur, yan narĕp dadosaŋ kalih, nora wnaŋ, malih wawaŋunan jwa tulad de wnaŋ, malih wawaŋunan, naŋiŋ tanpta tka kiŋkiŋan, mwaŋ ka griŋŋan mtu riŋ pnagi sesā, ŋa. Mwah yan  narĕp nugĕlin şasakkā mwaŋ dadi dadwa, mutuŋ, mwaŋ ŋwaŋin, nora wnaŋ jaat saŋ ŋa ŋaŋgge salwiriŋ, tan mari kagriŋan, laranya, mwaŋ maluhaŋ, rumpuh, kataņnaŋ, susuban, sili tatu, ĕlih, jeŋklok//0// Malih yan daŋĕ soŋ ŋin lakar, salah  parasoŋnya, pahanya bruŋ, ŋa, tanpgat maŋgih kanin, bruŋ buśul, cācāşā, ika panatira, saŋ ŋkayya wawaŋunan, mwaŋ saŋ ŋaŋguhin, kali ŋanti ayu lali riŋ

tempat tidur//0// dan lagi  bale asiki, seharusnya menjadi satu arah, kalau menjadi dua arah, tidak benar, dan lagi bangunan yang seharusnya di tiru oleh sang benar, lagi bangunan, nanging tan pgat tka kingkingan, dan terkena sakit  di karenakan dampaki sesa, namanya. dan jika ingin memotong pilar dan menjadi dua, memotong, dan mengurangi, tidak dibenarkan sama sekali dengan apapun, tidak di helakkan akan kesakitan, deritanya, dan maluhang, rumpuh, katannang, susuban, sili tatu, elih, jengklok//0// dan lagi jika dange melubangi bahan, salah  bentuk lubangnya, pahanya luka, namanya, tidak berhenti terluka, luka bisul, cacasa, itu panatira, orang yang bekerja bangunan, dan orang yang ŋaŋguhin, selalulah ingat jangan pernah lupa

 

8.a

pawarah eki//0// Nyan tiŋkahiŋ umah wong wuțmā, mwaŋ pariyyaŋŋan, bhujaŋggā, satrya, wesya, ika woŋ śudrĕ nora wnaŋ aŋolonin, tan lami yaśanya, glispjah, mwaŋ tka griŋ tan pgat, mwaŋ kali nuhan, sakadi arĕp panatikya //0// Iki tutur aşța kosali, ŋa, kawruh aknā den nira, saŋ maŋulah gina, tiŋkahiŋ uripiŋ taru, riŋ sarirantā, sabnĕr akna patitiş mariŋ sarira, yan şampun putus kasukşmā dențā, nora sira kneŋ papā nrakā sira,  tan şinakitan şira deniŋ sarwa ginawe, paņdita, aji, ŋa, sastra, ŋa, prayascițā niŋ sarwwa tumuwuh, mwah mariŋ sarwwa ginawe, mariŋ aji hniŋ jati gumawaŋ, wrakşa,  salwiraniŋ kayu kayu, iki tgĕsya,

nasehat ini//0// Jika membangun rumah orang utama, dan pariyyangan, bhujaŋgga, satrya, wesya, itu wong sudre tidak benar di berada di sebelah barat, tidak lama yasanya, cepat meninggal, dan datang penyakit terus menerus, dan kali nuhan, seperti di depan yang harus di perhitungkan //0// Ini tutur asta kosali,namanya, ketahuilah kepada beliau, yang melakukan pekerjaan, langkah-langkah mengolah pepohonan, di dalam diri, siapkan diri terlebih dahulu, jika sudah paham oleh mu, tidak akan terkena dosa neraka dirimu,  tidak akan tersakiti oleh hasil pekerjaanmu, pandita, aji, namanya,  sastra, nga, prayascita ning semua tumbuhan, dan semua yang di kerjakan, dalam aji hning jati gumawang, wraksa,  diantaranya kayu kayu, ini artinya,

8.b

ka, ŋa, wwitā, ya, ŋa, budi, kaliŋanya, budintā jugā ŋawiśesā, wi, ŋa, paŋgĕsĕŋan, sesa, ŋa, gni, ipaknā saŋ ŋyaŋ agni muŋguh riŋ tlĕŋŋiŋ ajña kanta, ika idĕp aŋgon agşĕŋ salwiriŋ kayu kayu, basinan idĕp tamat mahan nawu. Iti yoganya, ma, Om Saŋ Hyaŋ agni rahasya muŋguh sira buŋkahiŋ nabhinku, aŋgusĕŋ akĕn lara roganku, tka gsĕŋ, 3, Om Paripurnā amrĕtthĕ ya nnamah //0// Aŋgen uripiŋ kayu-kayu, ulih akna mariŋ wraņnā, ŋa, pratiwi jati, yan riŋ sariranta, uŋguh akna śoriŋ nabhinya, yan riŋ bwaņna agung, pratiti riŋ sititalā, juga gonya, kapatiyaniŋ kayu kayu, ulih akna mariŋ kayu kapurusā, ŋa, akasā, yan riŋ sarira, ŋa, aŋganiŋ rambut,

ka, namaya, wwita, ya, namanya, budi, juga disebutkan, budinta juga ngawisesa, wi, namanya, panggesengan, sesa, namanya, gni, bayangkan sang hyang Agni beristana di tlengnging ajna kanta, itu yang di yakinkan digunakan membakar semua kayu-kayu, basinan idep tamat mahan nawu. Ini  yoganya, mantra, Om Sang Hyang agni rahasya mungguh sira bungkahing nabhinku, angguseŋ aken lara roganku, tka gseng, 3, Om Paripurnā amretthe ya nnamah //0// pakai uriping kayu-kayu, kembalikan dalam wranna, namanya, pratiwi jati, jika di dalam tubuhmu, istanakan dibawah nabhinya, kalau di bwanna agung, pratiti di sititala, juga gonya, kehidupan kayu kayu, kembalikan dalam kayu kapurusa,namanya, akasa,kalau dalam tubuhmu,nyamanya, tubuhnya  rambut,

9.a

kaliŋanya, 727, yen mautamā, dakşinya, 1700, malih yen uțamā, 1010, naŋi dakşinane dena gnĕp, maŋkaņna mauņdaniŋ dakşā, ŋa, mka panukun jiwantā, mariŋ kibhuțar uŋwaŋ, ŋa, yan yan şamaŋkanā, tanuruŋ griŋ ŋlayuŋ, mwah wnĕdumaskam, tutulik uŋkuk, mwaŋ walikatĕn, rek beruŋ cĕketan, mwaŋ dkah aŋŋşur, sabrandinā, wāŋkoŋnya labā, maŋkanā griŋnya, yanora sinahuran, prayascița, riŋ kibhuța kala wwaŋ uŋ priŋ, papĕtan treaku riŋ kamulanmu, aja sidi tawo riŋ ŋaku, lĕti anahan şira, saji nira prayascița, mwaŋ tirtā hniŋ pala luka tan şira, mwah iŋşun, pamulih akna sira mariŋ sarira rasā walu

 

disebutkan, 727, kalau utama, daksinya, 1700, dan lagi bila utama, 1010, tetapi daksinane harus genap, demikian maundaning daksa, namanya, sebagai penghormatan jiwamu, kepada kibhuta rungwang,namanya, jika tidak demikian, tidak dapat dihindari sakit seterusnya, dan wnedumaskam, tutulik ungkuk, dan walikaten, selanjutnya berung ceketan, dan dkah angngsur, setiap hari, pinggangnya membesar, demikian sakitnya, jika tidak di upacarai, prayascita, kepada kibhuta kala dan ung pring, pujalah diriku di  kamulanmu,jangan pernah ragu, tentang keberadaanku, bantenya adalah prayascita, dan tirta hning palalukatan dari beliau, dan aku, kembalikanlah beliau pada rasa pada diri walu

9.b

nan nira, yah ah, Saŋ Hyaŋ śraranda mitra lakşaņna ya namah. Sira atpung tawar rumuhun, tur mabyakalā sabuh wija kuniŋ, thĕr hanā tirtthā, piŋ, 3, mwaŋ ŋayabaŋ//0// Nyan patgĕsiŋ sipat şiku, lwirnya sipat, ŋa, patakā sarwwa ginawe, yan riŋ sarira, palanniŋ idĕp, siku-siku, ŋa, calik, yan riŋ sarira, ala ayuniŋ idĕp, ŋa, patitiś, ŋa, pamnĕŋ riŋ sarwa ginawe, yan riŋ sarirā, pati lawan urip, kaliŋanya manah to winaŋun ayu awrĕddi, ikā rari ŋĕñŋĕh ñjag, yan şira wruh riŋ wali widya riŋ sarwwa ginawe, pasuk wtu aknā ala ayu mwaŋ pati urip, yan ikā uņdaginā mariŋ sarirantā. Mwaŋ yan şi-

Beliau yang memiliki, yah ah, Sang Hyang sraranda mitra laksanna ya namah. Beliau atpung tawar terlebih dahulu, selanjutnya mabyakala taburkan  wija kuning, lengkap dengan tirta, sebanyak 3 kali  dan ngaayabang//0// Jika arti dari sipat siku, diantaranya  sipat, artinya pataka sarwwa ginawe, jika dalam tubuh, buah dari pada pikiran, siku-siku,artinya, calik, jika dalam tubuh, baik buruknya pikiran, namanya, patitis,namanya, penendali segala yang kamu kerjakan, jika dalam tubuh, kematian dan kehidupan, disebutkan pikiranlah yang membangun sebuah karya, ika rari ngenyngeh njag, jika kamu mengetahui pengetahuan untuk semua pekerjaan, masuk dan keluarkanlah buruk baiknya dan hidup matinya, itulah kebenarannya undagina dalam dirimu. Dan jika kamu-

 

10.a

-ra wruh riŋ widya guņnā, daśa malā wnaŋ mulih mariŋ ayu, ayu mulih mariŋ urip, urip mulih mariŋ pati. Maŋkanā samanya, riŋ sarirantā. Mwaŋ yan uwusiŋ kapati, mulih mariŋ praņnanawā, pranawāha liŋgā manusā, ŋa, tgesnya, manusā, ŋa, manuh, ŋa, tuŋgal, akasā, ŋa, manusā sakti, yan tan ka wnaŋ sasa kasidiniŋ idĕp, carițanya manusa wnaŋ mabalati, mwaŋ makadi batarane, ida tanpa warņnā, tanpa śwara, tiŋkahiŋ dasā tata aparĕk mariŋ sariranta, naŋiŋ tan keŋ sambut, apan nida tankeŋ papa, satatā ida waraņnā, tlaś//  //0// Iki pitutur Bagawan Swakarmmā, ŋa, wnaŋ iŋaŋgen şapan

-dan jika kamu ketahui tentang pengetahuan yang sangat berguna, dasa mala dapat di kembalikan ke dalam keselamatan, keselamatan kembali dalam hidup, kehidupan dapat kembali pada kematian. Demikianlah kebenarannya, dalam dirimu. dan setelah kamu matii, kembali pada prannanawa, pranawaha istana manusia,namanya, artina manusa, namanya, manuh, namanya, tunggal, akasa, namanya, manusa sakti, jika tidak mengerti makna hidup, caritanya manusa dan mabalati, dan serta batarane, beliau tanpa warna, tanpa bunyi, tingkahing dasa prilakunya sangat dekat denganmu, tapi tidak disadari, karena beliau tidak terkena dosa, selalu beliau waranna, habis//  //0// ini nasehat Bagawan Swakarmma,namanya, dan di pakai untuk memuja

 

10.b

nniŋ waņdagi, kawruh aknā dewaniŋ waņdagi riŋ sarira, gnah ira riŋ tuŋtuŋŋiŋ ati, ŋa, rupanya abaŋ, swaranya, aŋ, ri ucap, satrunya, yan hana mijil riŋ jabaniŋ sarira, dadi saŋ Hyaŋ ya rekā, nata wadwan nira sa maŋgalā, aran Saŋ Ŋyaŋ Bagawan Swakarmmā, riŋ wotot niŋ raśā gnah ira, rupanya kadi aŋin, swaranya, ah, yan riŋ jabā lapa lapaniŋ taŋan, kalih gnahnya ira, yan atmu ywakti waņdagi riŋ sarira, twi ya gantiyā, añculuk wĕndagi, wnaŋ iya aŋgawe papayonan, salwirnya, den kawruh akna sira paraniŋ wĕņdagi sira, wnaŋ saŋ ŋawĕņdagi ŋawa sikutthiŋ midĕr, lwirnya sikutiŋ sasakā palwa, gĕŋnya satmu sawutaś, pañjaŋnya salikur rai,

oleh para undagi, wajib di ketahui dewanya undagi di dalam diri, beristana beliau di ujung hati, namanya, warnanya merah, bunyinya, ang, jika diucapkan, musuhnya, apabila ada muncul diluar tunbuhnya, menjadilah beliau saŋ Hyang ya reka, beserta segala bantuannya, bergelar Sang Ŋyang Bagawan Swakarmma, di dalam oto ning rasa istana beliau, wujudnya seperti angin, bunyinya, ah, kalau di luar di telapak tangan, keduanya istana beliau, jika ketemu undagi di dalam tubuhnu, itulah sesungguhnya anculuk wendagi,dan dia membuat bahan, sejenisnya, dan ketahuilah dialah undagi sebenarnya,  dan sang undagi membawa ukuran  mider, diantaranya ukuran sasaka palwa, besarnya satmu sawutas, panjangnya salikur rai,

 

11.a

rawuh kapurus tuŋgul, maurip hana ri kaciŋ, wutama ikā, ŋa, istri mwaŋ nata ratu aśih. Sasakan brahma, panjaŋnya, 20, rai, maurip aguli, lonjoŋ, pitrĕ asih, ŋa, yan paurip, dŋĕ mirudā, balusurud kasukan// 0 // Malih śoriŋ sundhuk bawak, maurip awusĕr tujuh, wutamaniŋ sunduk dawā, arĕbah sasa sakā maurip asiraŋ, mantri asasaran, ŋa, yan arĕbah sasakā, maurip asiraŋ mwaŋ añrikaciŋ, ika dewi anaŋkil, ŋa, ayu dahat. Yan arĕbah asisakā uripnya tuna riŋ ŋasiraŋ mwaŋ añari kaciŋ, doyan maŋundaŋ dŋĕn mwaŋ tluh, ŋa, mantri wijahā, ŋa, yan mawurip dwaŋ rai capiŋ, tan şipiniŋ ŋayu,

Sampai kapurus tuŋgul, maurip padai kacing, utama itu, namanya, istri dan nata ratu asih. Sasakan brahma, panjaŋnya, 20, rai, maurip aguli, lonjong, pitre asih, namanya, jika paurip, dnge miruda, balusurud kasukan// 0 // Dan lagi bawahnya sundhuk bawak, maurip awuser tujuh, sangat utama sunduk dawa, arebah sasa saka maurip asirang, mantri asasaran,namanya jika arebah sasaka, maurip asirang dan anrikacing, ika dewi anangkil,namnya, bagus sekali. Jika arebah asisaka uripnya kurang dari ngasirang dan anari kacing, suka mengundang dngen dan tluh,namanya, mantri wijaha, namanya, jika mawurip dwang rai caping,sangat bagus sekali,

 

11.b

, ŋa, kadi ucapiŋ ŋarĕp. Yan mawurip tigaŋ rai, riŋ tigaŋ ñari jiwa mtatā, ŋa, ayu waras şiŋ ŋkĕnĕhin, ŋiŋ ayu kaśokaniŋ woŋ campuh. Yana. Mwaŋ sajroniŋ sudhuk bawak, sasoriŋ lambaŋ duur waton, mwah sabatan niŋlambenniŋ papĕhĕtrĕn, sundhuk dawane di duur sabĕtne niŋ lambaŋ waton tlaś, naŋiŋ papaŋtĕpan şuduk dawane riŋ luur, yen riŋ rawuh kapañitan, mĕŋkĕra krĕniŋ sikut//0// Iti paŋatĕb şuci, ma, Om sața biyā nama siwayā, tan kabrĕteŋ tulakşari, luputthe larawignā, amikkwantā amaŋku mamujā, kurusnya mka pulasĕk, mrĕ twajalā maha padmā, liŋga padan nira Saŋ Hyaŋ, pula cĕk şaŋ hyaŋ wisesā, Saŋ Hyaŋ wasā śiśirama//

namanya, seperti yang disebutkan di depan. jika mawurip tigang rai, di tigang nari jiwa mtata, namanya, ayu waras sing ngkenehin, nging ayu kasokanin wong campuh. Jika ada dalam sudhuk bawak, di bawah lambang duur waton, di dawah ninglambenning papehetren, sundhuk panjangnya diatas sabetne ning lambang waton habis, tetapi papangtepan suduk panjangnya diatas, jika sampai kapanitan, mengkera krening sikut//0// Ini pangateb suci, mantra, Om sata biya nama siwaya, tan kabreteng tulaksari, luputthe larawigna, amikkwanta amaŋku mamuja, kurusnya mka pulasek, mre twajala maha padma, lingga padan nira Sang Hyang, pula cek sang hyang wisesa, Sang Hyang wasa sisirama//

 

12.a

//0// Malih sakuwehiŋ likah, likah, waŋkoŋ, waŋke, yan ditiba riŋ likah ayu, ŋa, ya ditiba  wangkoŋ alā kagriŋan, ŋa, yaditibā  waŋke, ale kagriŋan awanan pati kajarnia//0// Iki dewatapā, ŋa, luirnia angganiŋ papayonan wnaŋ pinari śuddā denia, parisuda nia, lait tharu tgěṡ, 1, naŋiŋ laithe kaja kaŋin, rajah kayā iki, ( Rěrajahan), waja, (Rěrajahan), wus měrajah iki mantrania, ma, oŋ, aŋ, aŋ, ah prayascita, yanamah. yaniŋ wus samaŋkana ilaŋ ia sania wignā//0// Iki mantran dhukarěbah kayu, ginawa kadaton, mwaŋ paniśkaraniŋ lalandepan, ma, oŋ raja dewa jayā ya namah.

//0// dan lagi banyaknya likah, likah, wangkong, wangke, kalaui tepat pada  likah baik, namanya, jika tepat pada  wangkong tidak baik menyebabkan sakit, namanya, jikala tepat pada perhitungan wangke, sangat tidak baik, menyebabkan sakit,  menyebabkan kematian  demikian kebenarannya//0// ini dewatapa, namanya, diantaranya  batang pohon   seharusnya di sucikan terlebihdahulu, sucikan terlebih dahulu, , lait tharu tges, 1, tetapi  laithe timur laut,  rajah seperti ini, ( Rerajahan), waja, (Rerajahan), setelah dirajah ini  mantranya, ma, ong, ang, ang, ah prayascita, yanamah. kalau sudah demikian ilanglah segala sania wigna//0//ini adalah mantra untuk memotong kayu (ngarebah), akan di bawa pulang dan perlengkapan besi tajang untuk menebang, ma, ong raja dewa jaya ya namah.

12.b

Yan muŋgal, ma, oŋ śiwa karekā radawi mekteś ya namah. mantran nabas muaŋ něrut, oŋ raja dewa ayu rat, ya namah. amuŋgul ṣěsakā, saluwir rambaŋ, ma, oŋ, maŋ, ayu sunia ya namah. mantran anata taled, oŋ naga wilět, ya namah. mantran angawug saluwirig papayonan, ma, aŋ uŋ maŋ dewa diwi madurasa ya namah, aŋ ah. mantran pangurip, ma, oŋ ta ba ta ha ñjaŋ namasiwayā, wiśwa karmmā prayo janam, krětan ayuwuddi, ya namah, bwaṇna krětthā//0// nihan panugrahan siwa liŋga, ŋa, sigawenaŋ wnaŋ. idep dewek, siwa ring taŋan keri, sdasiwa ri taŋan teŋen, pramasiwa riŋ ŋidep, oŋ maŋ aŋ maŋ siwa prama siwa ya namah, suda stata ni….

Kalau munggal, ma, ong siwa kareka radawi mektes ya namah. mantra nabas dan nerut, ong raja dewa ayu rat, ya namah. amunggul sesaka, saluwir rambang, ma, ong, mang, ayu sunia ya namah. mantran anata taled, ong naga wilet, ya namah. mantra angawug semua bahan bangunan, ma, ang ung mang dewa diwi madurasa ya namah, ang ah. mantra pangurip, ma, ong ta ba ta ha nyjang namasiwaya, wiswa karmma prayo janam, kretan ayuwuddi, ya namah, bwana krettha//0// demikian anugrah siwa lingga namanya, yang boleh bekerja di benarkan. di pikiran kita, siwa di tangan kiri, sada siwa di tangan kanan, pramasiwa di pikiran, ong mang ang mang siwa prama siwa ya namah, suda stata ni….

13.a

…wi gni ya namah, yada swaya ya namah//0// iki paŋurip pamlaspaṡ, saluwiring pinélaspas, śa toya añar wadah payuk anyar, samsamnia wija kuniŋ, sirat akna piŋ, 7, ma, oŋ yaŋ praṇnā wisesā mukti saktia, aŋurip ṣarwwa tumwuh, aŋgurip ṣabwaṇnā kabeh wetan ya namah swah ṣā, sidirastu, 3, malih arěp arěpan, yan marěp kidul rwa lumbuŋ masa teŋah duaŋ guli, adegira saraswati, adegira mahadewi, sapā, oŋ, mahadewi ya nama swahā, sidirastu diastu, 3. marěp aŋglor, rwa lumbuŋ sětŋah panca saguli aděg ratri dewi, sapa, oŋ kridewi ya namah swahā, sidirastu, tatastu, 3, ya ta sakeŋ raŋka palania, ala saŋ ŋadruwe eŋgal pejah, mwaŋ saŋ akaryya//0// yenia sikutiŋ ko…

…wi gni ya namah, yada swaya ya namah//0// ini pangurip pamlaspas, semua jenis pinelaspas, bahan, air baru, dalam   payuk anyar, samsamnia wija kuning, percikkan sebanyak, 7, ma, ong yang pranna wisesa mukti saktia, angurip sarwa tumwuh, anggurip sabwanna kabeh wetan ya namah swah sa, sidirastu, 3, dan lagi berhadap-hadapan, yan marep kidul rwa lumbung masa tengah duang guli, adegira saraswati, adegira mahadewi, sapa, ong, mahadewi ya nama swaha, sidirastu diastu, 3. marep angglor, rwa lumbung setngah panca saguli adeg ratri dewi, sapa, ong kridewi ya namah swaha, sidirastu, tatastu, 3, ya ta sakeng rangka palania, ala sang ngadruwe enggal pejah, mwang sang akaryya//0// yenia sikuting ko…

13.b

…ri, rwa lumbaŋ ŋateŋah maurip aguli, ika mautamā, ŋa, yan tanpa urip beŋka, ŋa, yadian tunas aguli, sinilibaŋ waŋke limā, tuna aguli sinulubiŋ waŋke pitu, tuna triguli sinilibaŋ waŋke saŋā, samaŋkana kojariŋ tastrā, ŋa, gdenia saguli, panjaŋnia setahil, dumaparo limā, ŋiŋ, riŋ wataña//0// nian apagěnahiŋ lumbuŋ, tukaran ri paumahan, yan kidul wetan těgěh nia ŋos kagěriŋan. rah ayu těměn kedul kolon ayu wrědi mas pirak. yan ring kolon tan kuraŋ paŋan, naŋiŋ tan pěgatan gěriŋ. yeniŋ lor kolon, tan pěgat wikara, mamaŋgih baya. yan airsania, kuraŋ paŋan, ŋa, tan pěgat kagěringan. kunaŋ puŋkuriŋ teŋeraŋ, jaŋ duasa sagalar saguli mastakania, lu……

ri, dua lebarnya arah tengah maurip aguli, itu utama namanya, kalau tanpa urip bengka, namanya, kalau  tunas aguli, sinilibang wangke lima, kurang dari aguli sinulubing wangke pitu, kurang dari   triguli sinilibang wangke sanga, demikian yang disebutkan dalam sastra, namanya, besarnya saguli, panjangnya setahil, di Bagi lima, di dalam watanya//0// seperti inilah jika membangun lumbung, membangun di dalam rumah, jika di selatan timur (tenggara rumah) akan tertipa sakit. sangatlah baik sekali jika di selatan barat (barat daya) selamat dan menghasilkan mas perak. jika berada di barat baik, tetapi tidak henti-henti terkena sakit. jika berada di barat laut, tidak henti-hentinya mendapat masalah, mendapatkan bencana. jika berada di timur laut, kurang bahan makanan, namanya, tidak henti-hentinya terkena sakit. ini adalah akhir peringatan, taruhlah perhitungan sagalar saguli kepalanya, lu……

14.a

…. mbung śatŋh, saguli, sukunia sambuŋ, běntět, kalageger, tuna aguli kala gdenia darwa. kunang gnahiŋ brahma halā ayunia, pur, puśaka tikā, ŋa, kerang pangan, griŋ satata npah.lor kelod paŋadan kado karan. bnaŋ kolon tan kuraŋ paŋan, ŋa. tanpa pgataŋgih bayā. kedul kelod, wrěddi mas mwaŋ wijā, kedul wrěddi paŋan mwaŋ wijā, kedul wetan, kagriŋan riŋ tan kuraŋ paŋan, samaŋkana kejariŋ taśtra//0// kunaŋ puŋkuriŋ meru, mwaŋ lumbuŋ pangjangnia saluhuriŋ tatit, satakti tigaŋ guli, nangiŋ dum pinaro tigā, ning satatit, pinaka mukā nekaŋ satahit, pinakā sagā, awa pinaka paŋadut, kaŋ paŋidaŋŋan, dum pinaro tigā, saduman pinakā wa……

…. mbung satngh, saguli, sukunia sambung, bentet, kalageger, kurang aguli kala gdenia darwa. ini letaak brahma hala ayunia, pur, pusaka tika, namanya, kurang makanan, slalu di timpa sakit. sebelah selatan kado karan. lurus di barat tidak kurang harta benda namanya. tidak putus –putus terkena bencana. sebelah selatan, mendatangkan mas dan beras, selatan mendatangkan makanan dan beras, di tenggara, selalu sakit tapi tidak kurang harta, demikian disebutkan dalam sastra//0// ini di belakang meru, dan lumbung panjangnya diatas tatit, satakti tigang guli, tetapi bagi menjadi tiga, yang satahit, sebagai mukaa, tata pinaka pangadug, kang pangidangngan, dumpi naro tiga, saduman pinaka wa……

 

14.b

…. ndil, rudu manapi kawancakā, wuripya saguli, nagara, ŋa, rwa guli sandhyā, ŋa, tigaŋ guli raditya, ŋa, catuŋ guli, kumnaŋ, ŋa, malih gěŋ sasakānia, samuśti agěŋ, pantaŋ ya rwa plas guli. lumbuŋ sasakā panca catur, sa wlas barā, lumbaŋ rw blah, tandaŋ, samusti sewlas guli. yan tan ṣakeŋ ri kātraŋ ŋlayuŋ, pwara pjah, ŋa. malih prasikutaŋ dupā, mwaŋ kayaŋan, geŋ nya lumbuŋ swatuṡ, panjaŋ nya selikur, sañari, rwa sapuluh sañari, syaŋolaṡ guli, malih lumbaŋ tri sawo, panjaŋ nya sewelas guli, rwas tā panjaŋ saguli, rwas tā saguli, urip ya panca guli, iṡwara, la, brahma, 917, siwa, 11, guli, tiyaŋ, guru mhawanaŋ. yan tan rěbah akěn layu, iti mas dananya, tibah, piŋ, 3, mgaŋ ŋa…

ndil, rudu manapi kawancaka, uripnya saguli, nagara, namanya, dua guli sandhya, namanya, tiga guli raditya, namanya, empat guli, kumnang, namanya, dan lagi besar ukuran pilarnya, samusti besarnya, pantang ya rwa plas guli. lumbung sasaka panca catur, sa wlas bara, lumbang rw blah, tandang, samusti sewlas guli. kalau tidak dari berasal katrang nglayung, pwara pjah, namanya. dan lagi ukuran dupa, dan kayangan, besar lumbungnya swatus, panjangnya selikur, sanyari, dua puluh sanyari, Sembilan belas guli, dan lagi lumbung tri sawo, panjangnya sabelas guli, rwas ta panjang saguli, rwas ta saguli, uripnya panca guli, iṡwara, la, brahma, 917, siwa, 11, guli, tiyang, guru mhawanang. yan tan rebah aken layu, iti mas dananya, tibah, ping, 3, mgang nga…

 

15.a

……kna bayun ta iděp tuŋgaliŋ ŋrat kabeh, padu wwitnya, paŋ, 3, aywa mambakan, ma, oŋ batara kalā ayu, saŋ hyaŋ dewa sukṣma hulunaŋ kami, awan na kusaŋ ŋya kumara, tumurun sakiŋ madya pada //0// iti mantran amoloŋin, ma, om, pukulun bagawan taŋa nadi rariŋ kayu, saŋ hyaŋ indhra, dewaniŋ leŋiŋ kayu, duk nyinelaŋ saŋ hyaŋ citrě netrě, dewaniŋ tatah, saŋ hyaŋ puŋguŋ dewaniŋ paŋotok. mantran ṣasari, om mayā wiji lama tigayā, puŋkuliŋ mata, ari ayu, wuděr riŋ mata, om, siwaya nama ṡwaha //0// mantran pawaŋunan kobutam nyak, om, ŋawaŋ ŋawaŋ ŋuwuŋ ŋuwuŋ, mesatma riŋ akasā tumiŋi mariŋ pratiti iŋ uripiŋ maha baya, mlějěgabu dadi aku batara tambuk, tinuwu……..

……tenaga dan pikiran pusatkan jadikan satu, seimbangkan tenaganya, sama-sama 3 kali, jangan bernafas, ma, ong batara kala ayu, sang hyang dewa suksma hulunang kami, awan na kusang ngya kumara, tumurun saking madya pada //0// ini mantra melubangi, mantra, om, pukulun bagawan tanga nadi raring kayu, sang hyang indhra, dewaning lenging kayu, duk nyinelang sang hyang citre netre, dewaning tatah, sang hyang punggung dewaning pangotok. mantran sasari, om maya wiji lama tigaya, pungkuling mata, ari ayu, wuder ring mata, om, siwaya nama swaha //0// mantra membangun kobu tambuk, om, ngawang ngawang nguwung nguwung, mesatma ring akasa tumingi maring pratiti ing uriping maha baya, mlejegabu dadi aku batara tambuk, tinuwu……..

15.b

…h dadi saŋ hyaŋ tri purusā, iŋuripiŋ deniŋ saŋ hyaŋ wisnu, riŋ otot ṣaŋ darma jati, riŋ tŋah  saŋ hyaŋ irakṣā, mandirakaṣā, riŋ tatan saŋ  hyaŋ kěntara, wawu mtu riŋ pratawi, saŋ hyaŋ tigā rakṣa aran dira, dukā mtu riŋ ṡor, watu irěŋ padadiyan tā, duk mariŋ tŋah patut abaŋ padadiyan tā, duk mtu mariŋ masā, watu putih padadiyan tā srandhun dira iŋulih akěn deniŋ ngawak kabeh, reron akna pamaṡtun nira, kaki bagawan panyarikan //0// mnambakuh, iti mantraku, oŋ, uŋ ŋawaŋ ŋawaŋ ŋuwiŋ ŋuwiŋ mṣatṣakeŋ akasā, tumi gāma riŋ pratiwi, sira iŋuripiŋ maha bayā mlatik taki iman dadi kayu, tinuwuh deniŋ tri purusā, riŋ otot saŋ hyaŋ darmma jati, riŋ tŋah  saŋ hyaŋ mandi rakṣā, riŋ ṡesa saŋ hyaŋ kěntara,  

…h dadi sang hyang tri purusa, inguriping dening sang hyang wisnu, ring otot sang darma jati, ring tngah sang hyang iraksa, mandirakasa, ring tatan sang hyang kentara, wawu mtu ring pratawi, sang hyang tiga raksa aran dira, duka mtu ring sor, watu ireng padadiyan ta, duk maring tngah patut abang padadiyan ta, duk mtu maring masa, watu putih padadiyan ta srandhun dira ingulih aken dening ngawak kabeh, reron akna pamastun nira, kaki bagawan panyarikan //0// mnambakuh, iti mantraku, ong, ung ngawang ngawang nguwing nguwing msatsakeng akasa, tumi gama ring pratiwi, sira inguriping maha baya mlatik taki iman dadi kayu, tinuwuh dening tri purusa, ring otot sang hyang darmma jati, ring tngah sang hyang mandi raksa, ring sesa sang hyang kentara,

16.a

…..dadaku lātthā, a, dadi denda, bu, dadi kěmbaŋ tā, pra,  dadi galih tā, śu, dadi roh tā, śa dadi buŋkah tā, tampa landa daku litā, sasi ngala dedipaŋ, linehan raheb pinaka don ta pinaka kembaŋ, pinakā isi, matmahan dadi saisiniŋ joŋ, kasak ṣenaka deniŋ saŋ hyaŋ tri yodā sakti, kṣi, kajněŋan deniŋ bhaṭarā tri purusā kaha ṡdrěnan deniŋ panca warě ṡi, oŋ samā sapurṇna ya nama swahsā //0// mlapasin, ma, oŋ ratěh pinakā gondoŋ tā, wastra parisudda malanta, dadi kayu, tambekin mandadi woŋ, reŋon akna pitutur riŋulun, aywa kita geger, yana maŋa naŋi numā, riŋ ragan tā, yan wastu kitā wulih, lah hatura knalawan niŋulun, kwasā kita ama…..

dadaku lattha, a, dadi denda, bu, dadi kembang ta, pra,  dadi galih ta, su, dadi roh ta, sa dadi bungkah ta, tampa landa daku lita, sasi ngala dedipang, linehan raheb pinaka don ta pinaka kembang, pinaka isi, matmahan dadi saisining jong, kasak senaka dening sang hyang tri yoda sakti, ksi, kajnengan dening bhatara tri purusa kaha sdrenan dening panca ware si, ong sama sapurṇna ya nama swahsa //0// mlapasin, ma, ong rateh pinaka gondong ta, wastra parisudda malanta, dadi kayu, tambekin mandadi wong, rengon akna pitutur ringulun, aywa kita geger, yana manga nangi numa, ring ragan ta, yan wastu kita wulih, lah hatura knalawan ningulun, kwasa kita ama…..

16.b

….ring lapa lapa saŋ hyaŋ ayu bapā, riŋ den ṣaŋ hyaŋ megantara, riŋ kimněŋ  saŋ hyaŋ indra jati, ring sarira mastika jati, riŋ ganda rasā saŋ hyang sara, woŋ ŋira saŋ hyaŋ buŋkulukanah, isinira saŋ hyaŋ rasā kumasumi jati, wiseṡa, wijilira saŋ hyaŋ tigā jati, kuṡumā, riŋ nubuh pwa denira napara guru, saŋ hyaŋ jaya prakaṡa aran nira, saŋ hyaŋ gěnta pati aran nira, duk ṣinigar, saŋ hyaŋ windu prakasā aran nira, ingastu pwa sira saŋ hyaŋ stamanik, aran nira, duk bina loŋ saŋ hyaŋ manarawaŋ aran nira, duki aŋaděg akěn ṣaŋ hyaŋ lěsahiŋ aran nira, yata iŋulih akěn ṣarun duniŋ awakira kabeh, roŋonan ṣapamaṡtun nira, kaki bagawan pañarikan, ra, dadi sminta, sa, …..

….ring lapa lapa sang hyang ayu bapa, ring den sang hyang megantara, ring kimneng  sang hyang indra jati, ring sarira mastika jati, ring ganda rasa sang hyang sara, wong ngira sang hyang bungkulukanah, isinira sang hyang rasa kumasumi jati, wisesa, wijilira sang hyang tiga jati, kusuma, ring nubuh pwa denira napara guru, sang hyang jaya prakasa aran nira, sang hyang genta pati aran nira, duk sinigar, sang hyang windu prakasa aran nira, ingastu pwa sira sang hyang stamanik, aran nira, duk bina long sang hyang manarawang aran nira, duki angadeg aken sang hyang lesahing aran nira, yata ingulih aken sarun duning awakira kabeh, rongonan sapamastun nira, kaki bagawan panyarikan, ra, dadi sminta, sa, …..

 

17.a

…..tana nginum, mararanta, yana rubuh poki tāmaŋetan, dewa guru pada diyanta, yana rubuh poki tā riŋ dakṣinnā, putri kanang ŋaji pada diyanta, yana rubuh poki tā mariŋ posisi, mantri pan giwa pada diyanta, yana rubuh poki ta mariŋ maŋalo, dana kabuyutan padadin ta, yan rubuh poki tā mariŋ gneyan, kading ŋaji pada dyanta, yan rubuh poki ta riŋ nariti, sasan don  pada dyan ta, yan rubuh poki tā riŋ  payabia, surumah pada yan ta, yen aman aman tri paŋuwuh pada dyan ta //0// yana lěsattha mapalana ŋetan mandadi slakā. mlasattha mpalanma ŋidulah, matma hadda ditma gimerā. mlěsattha mpalan pasimā, matma handdadi masā. kusya raga, mlěsattha mpalan maŋalo, matma handa dibṣi wajā mlěsattha mpa….

…..tana nginum, mararanta, yana rubuh poki tamangetan, dewa guru pada diyanta, yana rubuh poki ta ring daksinna, putri kanang ngaji pada diyanta, yana rubuh poki ta maring posisi, mantri pan giwa pada diyanta, yana rubuh poki ta maring mangalo, dana kabuyutan padadin ta, yan rubuh poki ta maring gneyan, kading ngaji pada dyanta, yan rubuh poki ta ring nariti, sasan don  pada dyan ta, yan rubuh poki ta ring  payabia, surumah pada yan ta, yen aman aman tri panguwuh pada dyan ta //0// yana lesattha mapalana ngetan mandadi slaka. mlasattha mpalanma ngidulah, matma hadda ditma gimera. mlesattha mpalan pasima, matma handdadi masa. kusya raga, mlesattha mpalan mangalo, matma handa dibsi waja mlesattha mpa….

17.b

…. lanma riŋ tŋah, mandadi mirah amanca warṇnā,dendira hiŋaranan, saŋ hyaŋ ŋadi tampih, buŋan nira mandadi slakā, malanta mandadi taman amanca warṇnā, winu sakmadik, mandadi uŋkara, om sa ba ta a  i na ma si wa yā, uila aplapasin timbok, salwi riŋ papayonan papaŋunan wnaŋ glarakna //0// yan amancalakar pawumahan, wawu těbah, ma, om saŋ ŋuwuŋ ŋuwuŋ, siběr matampalan, tibā ka pratiwi, man dadi kita bayu sabda idep, kajně ŋan deniŋ bagawan panyarikan, winaṡtu mandadi wawaŋunan, meru pariyaŋan, kabuyutan, male umah, lumbuŋ, saŋ hyaŋ kasmara hniŋgarā, deniŋ saŋ hyaŋ ŋadi guru wisesā, luput riŋ lara rogā, saŋ ŋagawe lawan ṣaŋ ŋago….

…. lanma ring tngah, mandadi mirah amanca warnna,dendira hingaranan, sang hyang ngadi tampih, bungan nira mandadi slaka, malanta mandadi taman amanca warnna, winu sakmadik, mandadi ungkara, om sa ba ta a  i na ma si wa ya, uila aplapasin timbok, salwi ring papayonan papangunan wnang glarakna //0// jika memahat bahan bangunan yang baru di tebang, ma, om sang nguwung nguwung, siber matampalan, tiba ka pratiwi, man dadi kita bayu sabda idep, kajne ngan dening bagawan panyarikan, winastu mandadi wawangunan, meru pariyangan, kabuyutan, male umah, lumbung, sang hyang kasmara hninggara, dening sang hyang ngadi guru wisesa, luput ring lara roga, sang ngagawe lawan sang ngago….

18.a

……..nawekěn//0// malih tiŋkahña ěbah iŋaru, yan niŋ maŋetan tutuk ya, dpěniŋ ulih, taŋan kalih, maŋidul tutuk ya, dpanan ulih, taŋan kalih. yan maŋolon tutuk ya, ampakin, deniŋ suku kalih, yan maŋalor tutuk ya, huluwin ulih, taŋan kalih, ŋiŋ gumpak carman ya rumuhun aŋden ŋlaŋkahin, raris pinantranik//0// iti pamlaspas, pukulun  niŋ ṣunaŋ rubuh kayun nira bhaṭara siwa, aŋuli akěn kahayu gina umah bale, meru saŋgar aguŋ pareyaŋan, umah sakiyakaŋ ŋa bale bunděr, jěgdějagědeŋ cātu, ajuk těmubnuŋ raŋsalwa, daseŋ dyrima samaŋgan, sumaŋsi riŋ kuri ya maŋkurabi, sih amaŋkurabi kusumā, yatakap ..(rusak)

malih tingkahnya ebah ingaru, yan ning mangetan tutuk ya, dpening ulih, tangan kalih, mangidul tutuk ya, dpanan ulih, tangan kalih. yan mangolon tutuk ya, ampakin, dening suku kalih, yan mangalor tutuk ya, huluwin ulih, tangan kalih, nging gumpak carman ya rumuhun angden nglangkahin, raris pinantranik//0// iti pamlaspas, pukulun ning sunang rubuh kayun nira bhatara siwa, anguli aken kahayu gina umah bale, meru sanggar agung pareyangan, umah sakiyakang nga bale bunder, jegdejagedeng catu, ajuk temubnung rangsalwa, daseng dyrima samanggan, sumangsi ring kuri ya mangkurabi, sih amangkurabi kusuma, yatakap ..(rusak)

 

18.b

…..bānanděŋ niŋ nira manusā, mka punika jněŋ ŋanda deniŋ bagawan panca warṇnā, saŋkur sikā saŋgar gāsaŋ metri, saŋku rusya saŋ mrěttha jali, maka punika jněŋ ŋandeniŋ bagawan tra (rusak) dorawaya byantaraŋ, mka unika jněŋan deniŋ bagawan catur wara, ṡri labā jayā mandalā, mka unika jněŋan deniŋ bagawan pancawara, manis pahiŋ pon wage kliwon, mka unika jněŋan deniŋ bagawan ṣadwara, tuŋleh ariyaŋ urukuŋ paneron was mawulu, mka unika jněŋ ŋandeniŋ bagawan ṣaptawara, radete somā anggara buda wraspati sukra saniscara, mka unika jněŋ ŋande nira bagawan asṭawara, umasri indra guru yama ludrě kalā, mka unika jněŋan denira bagawan ṡaŋawara….

…..banandeng ning nira manusa, mka punika jneng nganda dening bagawan panca warnna, sangkur sika sanggar gasang metri, sangku rusya sang mrettha jali, maka punika jneng ngandening bagawan tra (rusak) dorawaya byantarang, mka unika jnengan dening bagawan catur wara, sri laba jaya mandala, mka unika jnengan dening bagawan pancawara, manis pahing pon wage kliwon, mka unika jnengan dening bagawan sadwara, tungleh ariyang urukung paneron was mawulu, maka punika jneng ngandening bagawan saptawara, radete soma anggara buda wraspati sukra saniscara, mka unika jneng ngande nira bagawan astawara, umasri indra guru yama ludre kala, mka unika jnengan denira bagawan sangawara….

 

19.a

….daŋu jaŋur gigis nohan ugan deraŋ ŋannuruŋan tulus dadi, kasaŋgi deniŋ ŋiŋbu pratiwi, saka soŋan deniŋ ŋakasā, sakasuluhan dening raditya pulan lintaŋ trěŋgaṇnā, sakatawěngan deniŋ kidul kolon molṡorhiŋ luhu, katitisan deniŋ ŋambun kalěbur deniŋ tampakiŋ pandewaṣā maŋkin uripiŋ teja bayu sabdā idep, pukulun ṣira saŋ sapta wara, radite, pinaka smintā sumā pinakā kulitthā, aŋgara pinakā don tā, buda kakěmbaŋ tthā, wraspati pinaka galih tā akah tā pinaka batu (ilang) n tā, sukrě pinaka woh tā, saniscara pinaka buŋkah tā, isin ta pinaka bwah tā, om parisuddā parisuddā, sudda malā wupatakā ya dadi woŋ kitā tembe, kita rěŋenan pi…..

….dangu jangur gigis nohan ugan derang ngannurungan tulus dadi, kasanggi dening ngingbu pratiwi, saka songan dening ngakasa, sakasuluhan dening raditya pulan lintang trengganna, sakatawengan dening kidul kolon molsorhing luhu, katitisan dening ngambun kalebur dening tampaking pandewasa mangkin uriping teja bayu sabda idep, pukulun sira sang sapta wara, radite, pinaka sminta suma pinaka kulittha, anggara pinaka don ta, buda kakembang ttha, wraspati pinaka galih ta akah ta pinaka batu (ilang) n ta, sukre pinaka woh ta, saniscara pinaka bungkah ta, isin ta pinaka bwah ta, om parisudda parisudda, sudda mala wupataka ya dadi wong kita tembe, kita rengenan pi…..

19.b

….tutur riŋ ŋiŋulun, taywa sira pañdiŋan, apan niŋ aṣunaya dehaŋkin ṣira, yan rubuh kita maŋetan, dewa guru padadiyan ta, yan rubuh pokita saŋidul, dadianiŋ patih, padadiyan ta, yan rubuh kokita maŋulon, putri dahā kajanaŋ, ŋaji padadian ta, yan rubuh pokita kidul kulon, sasawon paměŋ ŋalawaŋ padadiyan ta, yan rubuh pokita lor kulon, punumbah tampih pandadian ta, tuŋgal thatoman tri panutus pandadian ta, malěsat thamapalan katama ŋetthan, dadi slakā bawaŋ, malěṡat thampa lan nira maŋidul, dadi tmagā mirah, malěsat thampa lan nira maŋulon dadi mas kusya raga, malěsat thampa lan nira maŋalo dadi wṣiknur, malěsat thampa lan nira riŋ tŋah, da…..

….tutur ring ngingulun, taywa sira panydingan, apan ning asunaya dehangkin sira, yan rubuh kita mangetan, dewa guru padadiyan ta, yan rubuh pokita sangidul, dadianing patih, padadiyan ta, yan rubuh kokita mangulon, putri daha kajanang, ngaji padadian ta, yan rubuh pokita kidul kulon, sasawon pameng ngalawang padadiyan ta, yan rubuh pokita lor kulon, punumbah tampih pandadian ta, tunggal thatoman tri panutus pandadian ta, malesat thamapalan katama ngetthan, dadi slaka bawang, maleṡat thampa lan nira mangidul, dadi tmaga mirah, malesat thampa lan nira mangulon dadi mas kusya raga, malesat thampa lan nira mangalo dadi wsiknur, malesat thampa lan nira ring tngah, da…..

20.a

….di mas manca warṇna, yan tan ka reka bayā, karupa bayā, bas pat ṣěŋ malě suddā, kuku sira tiba maŋe tan dadi luŋṣir putih, kuku sira tiba maŋidul dadi luŋṣir abaŋ, kuku sira tiba maŋulon dadi luŋṣir kuniŋ, kuku sira maŋalo dadi luŋṣir irěŋ, kuku sira tiba riŋ tŋah dadi muŋṣir mancě tima manca warṇna, dadi sarwa endah, sarwwa pelag, sarwwa lěměs, sarwwa mule mas pirak, dodot rambut ṣadaṇnā, pukulun ṣira bagawanawit ranaŋ, suntu mitis magadeg, paŋam pwa sira maŋetan, mantri kusumā pandadi yan ta, maŋadeg pwa sira maŋidul, mantri jurit pandadiyan nira, maŋaděg pwa maŋulon, mantri satriyan kadhaŋaji pandadin nira, maŋadět pwa sira maŋalor, mantri kaba…..

….di mas manca warnna, yan tan ka reka baya, karupa baya, bas pat seng male sudda, kuku sira tiba mange tan dadi lungsir putih, kuku sira tiba mangidul dadi lungsir abang, kuku sira tiba mangulon dadi lungsir kuning, kuku sira mangalo dadi lungsir ireng, kuku sira tiba ring tngah dadi mungsir mance tima manca warnna, dadi sarwa endah, sarwwa pelag, sarwwa lemes, sarwwa mule mas pirak, dodot rambut sadanna, pukulun sira bagawanawit ranang, suntu mitis magadeg, pangam pwa sira mangetan, mantri kusuma pandadi yan ta, mangadeg pwa sira mangidul, mantri jurit pandadiyan nira, mangadeg pwa mangulon, mantri satriyan kadhangaji pandadin nira, mangadet pwa sira mangalor, mantri kaba…..

 

20.b

….yan pandadiyan nira, maŋadeg pwa sira riŋ tŋah, ratu maha krā wrěti pandadin nira, iki namā pangurip kayu toma baŋkalan ya, om saŋ bhaṭara āinamāsiwayā //0// ma, om eka pandasasaniŋ tāmas dadi kayu, mandadi woŋ mabayu masabdā maiděp, bayun niŋuluniŋ kabayun ta, sabdan ningulun mina kāsabdan tā, idep piŋulun minakā idep tā, dumunuŋ kitā kamanjayā kamāratih, kamanjayā aranniŋ lanaŋ, kamāratih aranaŋ wadon, aywa geger kaŋ tumitiṡ, lamun ṣira tumitiṡ, riŋ wajā sira tumitis mariŋ kabayan, maring kabuyut kaŋ sugih akeh druwen tā, sira ekā pandā wus ṣamā, om sapurnā ya nama swaā//0//ñan ṡatiŋkahiŋ bantěn pamla…..

….yan pandadiyan nira, mangadeg pwa sira ring tngah, ratu maha kre wreti pandadin nira, iki name pangurip kayu toma bangkalan ya, om sang bhatara einamesiwaye //0// ma, om eka pandasasaning temas dadi kayu, mandadi wong mabayu masabde maidep, bayun ninguluning kabayun ta, sabdan ningulun mina kesabdan te, idep pingulun minake idep te, dumunung kite kamanjaye kameratih, kamanjaye aranning lanang, kameratih aranang wadon, aywa geger kang tumitis, lamun sira tumitis, ring waje sira tumitis maring kabayan, maring kabuyut kang sugih akeh druwen te, sira eke pande wus same, om sapurne ya nama swae//0//ini perlengkapan banten pamlaspas…..

21.a

…..lpas, kweh ña adan danan, ayam putih kuniŋ ne wadon putih tuluṡ ne lanaŋ, sami pinaŋgaŋ wus ratěŋ mauŋgah lan wadah dadi adulaŋ mdagiŋ sasaŋanan, 7, taŋkih, rawuhiŋ tutwan pinakā pakěkěh,tiŋkahiŋ plawa gněp, sisih tulak tulak, setan nalěd kniŋ kniŋ rwaniŋ pañalin, pamlas iki salwir riŋ pinras kawnaŋ.

…..lpas, kweh nya adan danan, ayam putih kuning ne wadon putih tulus ne lanang, semua dipanggang sesudah matang dijadikan satu tempat berwadahkan wanci mdaging sasanganan, 7, tangkih, rawuhing tutwan pinaka pakekeh,tingkahing plawa gnep, sisih tulak tulak, setan naled kning kning rwaning panyalin, pamlas iki salwir ring pinras kawnang.

21.b

22.a

// nihan tiŋkah pratyakṣaniŋa ŋamahět, aywa sinaŋsaya. nihan laksananing mahět, sakeŋ ŋidep juga, idep batara guru riŋ pason batara guru aŋadakakěn batara brahma,malěkah sabiŋin, batara brahma ŋadakakěn janma manusa, malěkah sakiŋ prětiwi, ana janma manusa, lanaŋ wadon, maharan kaki manuh, batara brahma maŋutus mahět, kaki manuh taŋan těŋěn nini ta…

// ini yang perlu di perhatikan dalam memahat, tidak perlu kawatir. ini langkah-langkah memahat, dari pikiran juga, bayangkan bhatara guru ring pason bhatara guru menciptakan batara brahma, tumbuh seperti pohon beringin, batara brahma menciptakan manusia, muncul dari pretiwi, ada manusia, laki perempuan, bernama kaki manuh, batara brahma memerintahkan untuk memahat, kaki manuh kanan, nini ta…

22.b

… ŋan kiwa, malih kaki manuh maŋuwehin, nini manuh magisiaŋ paět, kaki manuh getok. aywa sinaŋ saya sakar yya karěp tajugga. malih mantra nŋa soŋi saluwire, ma, oŋ, naga tarus tka tarus, o,…….

… tangan kiri, dan lagi kaki manuh memberikan, nini manuh memegang pahat, kaki manuh memukul. jangan ragu dengan segala pekerjaan. lagi mantra melobangi semuanya, ma, ong, naga tarus tka tarus, o,…….

23.a

// iki pramastu nilis, pukun manira maŋaturaŋ lis, timpa timpa rěke pukulun sira mentaseŋ segara kijo, saŋ raměn ta selěmbut, sira anurunaken mari sunpa tara, oŋ ṡri yawesama siwa ya. duk tiněktěk, ma, oŋ kuhuba kuhubi, duk ṣara risiŋgit, batara iswara, dewata sira, duk ṣira risampět, batara bayu dewatasira, oŋ, ṡri yawe namah siwaya….

// ini yang perlu di perhatikan dalam memahat, tidak perlu kawatir. ini langkah-langkah memahat, dari pikiran juga, bayangkan bhatara guru ring pason batara guru menciptakan batara brahma, tumbuh seperti pohon beringin, batara brahma menciptakan manusia, muncul dari pretiwi, ada manusia, laki perempuan, bernama kaki manuh, batara brahma memerintahkan untuk memahat, kaki manuh kanan, nini ta…

23.b

…. duk anagulaŋ mwaŋ añalěbaŋ ring weh, ma, oŋ ṡri bawantu, sukabawantu, aněnta sana ya nama swaha, padmasana ya nama swaha, oŋ dewata mratista ya nama swaha, oŋ awigněmastu ya nama swaha, duk aŋaděgaŋ, ma, oŋ paŋaděgan ni janur putih, ṡiwa risiŋgit, tumurun ṣaŋ bataradewata, abakte nak najan manusa, aŋaděgě ddhakěn lilis, yaŋ guru, hyaŋ ŋiswara,

Pada saat mengikat dan mencelupkan ke air, ma, ong sri bawantu, sukabawantu, anenta sana ya nama swaha, padmasana ya nama swaha, ong dewata mratista ya nama swaha, ong awignemastu ya nama swaha, pada saat angadegang, ma, ong pangadegan ni janur putih, siwa risinggit, tumurun sang batara dewata, abakte nak najan manusa, angadege ddhaken lilis, yang guru, hyang ngiswara,

24.a

// puja kabajaŋan, oŋ bajaŋ sukṣilā bajaŋ wŋā, iliŋakna ritadah saja nira, apan ṣira aŋga wehalā, avga wehayu, turun nakna ati jritane pun nanu, daraniŋ kalā pun naku, luwaraniŋ padaŋ sawā. mantran guntiŋ, ma, oŋ kaki puju tuni, nini puju tuni iŋṣun aŋrampuŋ rambut thesyanu, wnaŋ ŋaku aŋěddilaŋ….

// mantra kabajangan, ong bajang suksila bajang wnga, ilingakna ritadah saja nira, apan sira angga wehala, avga wehayu, turun nakna ati jritane pun nanu, daraning kala pun naku, luwaraning padang sawa. mantran gunting, ma, ong kaki puju tuni, nini puju tuni ingsun angrampung rambut thesyanu, wnang ngaku angeddilang….

24.b

….rambut thesyanu tka wnaŋ, 3. yeniŋ ŋuntiŋ diŋarěp malu, oŋ maŋ namah, capit ŋěn, ma, oŋ aŋ namah, dijuri , ma, oŋ taŋ namah, capiŋ kiwa, ma, oŋ uŋ namah, riŋ puseran, ma, oŋ maŋ siwwa tatwa ya namah. mantran bras kuniŋ, ma, oŋ satěm ṣamaryan namah ṡwaā.

....rambut thesyanu tka wnang, 3. jika menggunting di depan, ong mang namah, di kanan, ma, ong ang namah, di belakang , ma, ong tang namah, di Kiri, ma, ong ung namah, di  puseran, ma, ong mang siwwa tatwa ya namah. mantran bras kuning, ma, ong satem samaryan namah swaa.