UPTD. MUSEUM SEMARAJAYA DINAS KEBUDAYAAN KABUPATEN KLUNGKUNG

DESKRIPSI LONTAR

Judul Naskah : TENUNG DAN USADHA

Asal Naskah : Desa Sekartaji, Kecamatan Nusa Penida, Kabupaten Klungkung

Kondisi Naskah : Baik

Bahasa Naskah : Kawi Bali

Klasifikasi Naskah : Usadha

Jumlah Naskah : 27 Lembar

Panjang Naskah : 40 cm

Lebar Naskah : 2,8 cm

Jumlah Baris : 3 baris

Rangkuman Isi Naskah :

Berikut ini adalah Lontar Tenung dan Usadha. Dimana dalam lontar ini menjelaskan tentang cara berobat ke orang pintar atau dukun. Selanjutnya menjelaskan tentang usadha yang isinya berbagai jenis penyakit dan cara pengobatannya. Yang mana jenis obat-obatannya berasal dari berbagai jenis tanaman obat. Jenis penyakit yang ada pada naskah ini antara lain: sakit kejang, sakit panas dingin, sakit tiwang, anak kecil yang rewel setiap malam tanpa sebab, sakit berung (borok), batuk keras, sakit kelamin bengkak, sakit bengkak, sakit digigit ular dan seterusnya. Adapun jenis tumbuhan obat yang digunakan untuk menyembuhkan penyakit tersebut diantaranya: bawang, jahe, limao, garam, buah pinang, semanggi gunung, kulit pohon kelor, mesui, cabai rambat, bangle, kunyit, asam, minyak tanusan, kencur, jebug garum, sirih, merica gundil, beras merah, air cuka tahunan, arak dan seterusnya. Definisi dari jenis obat-obatan ini, tahap yang pertama dicampurkan, kemudian dilumatkan, dibalurkan, air sarinya ada yang diminum dan ampasnya dibalurkan dan disemburkan pada bagian yang sakit. Ada juga pengobatannya disertai dengan mantra.

1.A

//o// Nian ptĕŋӗran anak ŋalih balian, awas saknā saparipolahnia, yan aŋusap rambut, kumaŋlu riŋ yaŋ, ca, sarwa goreŋ//o//Yan aŋusap matā, widada ritunjuŋ biru ŋlaraniŋ, ca, ayam irӗŋ goreŋŋasep //o//Yan aŋusap duur, lampahiŋ woŋ atua, ca, ayam putih tumpӗŋ sari gnӗp //o// Yan aŋusap karna, saŋ pitrā aŋlaraniŋ, ca sarwa suci bubur praya tā, ca, riŋ umah //o// Yan aŋusap caŋkӗm, hana sasaŋi hyaŋ//o//

Ini merupakan tanda/ciri untuk mencari dukun, perhatikan segala tingkah lakunya, jika mengelus rambut, caru, serba digoreng. Jika mengusap mata, bunga teratai biru penyebabnya, caru ayam hitam digoreng. Jika menghusap kepala, melangkahi orang tua, caru ayam putih, tumpeng sari genap. Jika mengusap telinga, leluhur yang menyebabkan, caru serba suci bubur waktunya membuat, caru, di rumah. Jika mengusap bibir, ada kaul dari leluhur.

1.B

//o// Yan aŋusap jagut sambut jan dhimaŋawaŋan, ca, ayam putih, 2, tumpӗŋ ṣari gnӗp //o// Yan aŋusap pipi, guru ŋlaranin, bubur suci //o//Yan aŋusap bahu, pomahan ŋlaranin, ca, aśu baŋ buŋkӗm sari gnӗp //o//Yan aŋusap taŋan, hana sasaŋi dodot lawan ṣabuk, tur kuliŋguhiŋ apes, butā siwagni aŋlaranin, ca, ayam kembarran, paŋgaŋ, aśu baŋbuŋkӗm, jukut pepe liklik aworgtih, //o//Yan –

Jika mengusap dagu sambut dhimangawangan, caru ayam putih 2, tumpeng sari genap. Jika menghusap pipi, guru (ayah/orang tua) yang menyebabkan, bubur suci. Jika menghusap bahu, pekarangan rumah yang menyebabkan, caru anjing bang bungkem sari genap. Jika menghusap tangan, ada kaul dan jimat (sesabukan), dan disertai dengan penjepit bambu, buta siwagni yang menyebabkan, caru ayam kembaran, dipanggang, disertai dengan anjing bang bungkem, sayur pepe liklik dicampur darah. Jika-

2.A

n aŋusapaŋen, kbatik ṣakit pomahan, ca, ayam irӗŋ tumpӗŋ sari gnӗp, sambat ṣaŋ hyaŋ wiśnu kalā//o//Yan aŋusap tundu, bāya tkā riŋ pati //o//Yan atkā nyaŋliŋaŋ

lima mati yā//o//Yan daprataŋ, sambatkaŋ usan, ca, sajeŋ riŋ pucuŋ, tumpӗŋ sari gnӗp, weh jalan acaru, sambat batara gaŋga//o//Yan mulih taniya nulih, dewa di pusӗh amigra, naduh mlaku //o//Yan aŋusap luŋguhan, makawaŋan, aŋlaranin, tur kapӗsan, pandusan –

mengelus hati, sakit di pekarangan rumah, caru ayam hitam tumpang sari genap, sebut Sang Hyang Wisnu Kala. Jika mengusap punggung, bahaya datang hingga meninggal. Jika datang mengikat kedua tangan ke belakang bisa meninggal. Jika dapratang, sebut yang sudah selesai, caru air nira sebotol, tumpeng sari genap, dan jalankan caru tersebut, sebut Batara Gangga. Jika pulang tidak menoleh, dewa di Pura Puseh murka, yang menyebabkan jalannya tidak baik. Jika mengusap lungguhan, makawangan, yang menyebabkan sering kekurangan, mandikan-

2.B

Tain bӗsi, bantӗn ayam putih kuniŋ, riŋ saŋgar//o//Yan aŋusap pulā, yaŋ sӗdhan ŋlaranin, ca, ayam lambaran, tumpӗŋ riŋ gnӗp//o// Yan aŋusap bӗtӗkan batis, buyut aŋlaranin, ca, ayam pinaŋgaŋ, tumpӗŋ sari gnӗp, sajӗŋ aguci, riŋ saŋgar acaru//o//Yan masdhakӗp, buyut aŋlaranin, ca, celeŋ aji, 500. Ibat ṣiri gnӗp, sambat ṣӗśaŋi naur//o////o//Nian dhina tkaniŋ larӗ, u, batara guru amigranin, ca, sarwa suci,

dengan basuhan serpihan besi, sesajennya ayam putih kuning di sanggah. Jika mengusap pula, sedhan/dukun yang menyebabkan, caru ayam lambaran, tumpeng genap. Jika mengusap betis , buyut yang menyebabkan, caru ayam panggang, tumpeng sari genap, nira seguci, letakan di sanggah caru. Jika kedua tangan terlipat kedepan, buyut yang menyebabkan, caru babi dengan harga 500. Cincang siri genap, sebut yang membayar kaul. Ini hari datangnya kesengsaraan, umanis, Batara Guru Murka, caru serba suci,

3.A

Tumpӗŋ putih, tambanya jeruk liŋlaŋ, murudaŋ//o//, pa, batara brahma aŋlaranin, ca, sarwa baŋ, tumpӗŋ baŋ, ayam wiriŋ, liklik, tambanya abu, urapaŋ. pwa, batara maha dewa maŋlaranin, ca, bubur sarwa pes, tambanya mara, kulitiŋ clagi, kasunā tuŋgal. wa, batara wisnu ŋlaranin, sa, tumpӗŋ putih pucuk yinin, tambanya babakan bilā, dapdap tis,sulasih adas, urapaŋ. ka, tӗkaniŋ lara, batara siwa ŋlaranin, ca, tu –

Tumpeng putih, obatnya jeruk linglang, digosokan. Paing, Batara Brahma yang menyebabkan, caru serba merah, tumpeng merah, ayam merah, liklik, obatnya abu, balurkan. Pon, Batara Maha Dewa yang menyebabkan, caru bubur serba dipepes, obatnya yang baru, kulit asam, bawang putih tunggal. Wage, Batara Wisnu yang menyebabkan, sarananya: tumpeng putih pucuk yenin, obatnya kulit bila, dapdap tis, sulasih adas, balurkan. Kliwon, datangnya sengsara, Batara Siwa yang menyebabkan, caru,-

3.B

mpӗŋ putih ulam sarwa gorӗŋ, tambania dapdhap nyambuluŋ, samaŋgi gunuŋ, urapaŋ, //o//// malih tkaniŋ dina kajӗŋ, u, tkaniŋ lara, pamali ŋlaranin, kajeŋ, pa, pitra nglaranin, kajeŋ, pwa, tkaniŋ lara, tpuk tegah dewā nāgih paliŋgiyan, tur kabresih. Kajӗŋ, wa tkaniŋ lara, tpuk tgӗh ulih dimal , tur dewā nagih mabresih, kajӗŋ, ka, tӗkaniŋ lara, tong dadi ya ngātlun, uyuh sakitnia, swe dadinia tur kawoŋan//o////

Tumpeng putih daging/ulam serba digoreng, obatnya yaitu dapdhap nyambulung, semanggi gunung kemudian dibalurkan. Di hari Kajeng Umanis, datangnya sakit, pamali yang menyebabkan, Kajeng Paing leluhur/pitra yang menyebabkan, di Kajeng Pon datangnya sakit, bertemu dengan dewa yang meminta dibuatkan palinggih, dan disucikan. Kajeng Wage datangnya sakit, bertemu dan pulang dari kebun, dan dewa yang meminta untuk disucikan, Kajeng Kliwon datangnya sakit, tiga hari sakitnya pusing, orangnya akan lama sembuh.

4.A

nian dhina tӗkaniŋ lara, ra, pa, sakit ulih di carik ya kapӗsan, bantӗn ayam putih pinaŋgaŋ, limurwa, segeh saŋidan lamburan, ptang warna, sajӗŋ ŋabruk, tatӗbus, sambat sāŋ baŋ maya dewa kalā, ra, wa, pomahan, ŋlaranin, kapitan, ca, ayam irӗŋ, tumpӗŋ sari gnӗp, sambat sang hyaŋ wisnu kalā. ra, ka, busah ŋlaranin, ca, ayam tumpӗŋ sari gnӗp, 3, sambat saŋ hyaŋ puun. ra, u , bantӗn ayam putih siyungan, tumpӗŋ sari gnӗp,

Ini hari datangnya sakit, Radite Paing sering sakit pulang dari sawah, sesajennya ayam putih panggang, limurwa, segeh sangidan lamburan, empat warna, nira sekendi, ditebus sebut Sang Bang Maya Dewa Kala, Radite Wage, pekarangan rumah, yang menyebabkan, dipekarangan, caru ayam hitam tumpeng sari genap, sebut Sang Hyang Wisnu Kala, Radite Kliwon, anjing yang tidak berbulu yang menyebabkan, caru, ayam tumpeng sari genap 3 sebut Sang Hyang Puun. Radite Umanis, sesajennya ayam putih siyungan, tumpeng sari genap,-

4.B

Sambat saŋ hyaŋ kala bayaŋ, ca, pa, bantӗn ayam putih, tumpӗŋ putih kuniŋ, sari gnӗp, riŋ saŋgar, sambat saŋ hyaŋ batara pangawak, ca, pwa, batara brahma ŋlaranin, bantӗn ayam wiriŋ saplaken , tumpӗŋ baŋ sari gnӗp, padon, sambat saŋ hyaŋ rajā pati. ca, wa, sasaŋi pomahan, bantӗn atin celeŋ awunduh wayah pras, sambat saŋ hyaŋ wisnu kumā. ca, ka, kawe ya nulih jagat, mandala mumu paŋlaku, bantӗn ŋadaŋ sapaŋgaŋ.

Sebut Sang Hyang Kala Bayang, Soma Paing sesajennya ayam putih, tumpeng putih kuning, sari genep, di sanggah, sebut Sang Hyang Bhatara Pangawak, Soma Pon, Bhatara Brahma penyebabnya, sesajennya ayam merah saplaken, tumpeng merah sari genap, padon, sebut Sang Hyang Raja Pati. Soma Wage, kaul di perumahan, sesajennya hati babi awunduh wayah pras, sambat Sang Hyang Wisnu Kuma. Soma Kliwon, tidak bisa melihat dunia, mandala mumu panglaku, sesajennya semua serba dipanggang.

5.A

//o//wra, pwa, tkaniŋ lara kasakitiŋ loya, butā dŋӗn ŋlaranin, wra, wa, kasoti apuak, hyaŋ riŋ gunuŋ ŋlaranin. wra, ka, dŋӗn umahan nglaranin, wra, u,dŋӗn amahan ŋlaranin, mwaŋ pamali riŋ umah. Wra, pa, pamali riŋ wtӗŋ ŋlaranin. Śa, pwa, tkaniŋ lara, sosotan aŋlaranin, sakiŋ wadon, //o//pnawar banteŋ ŋamah banyā, śa, nyuh tunu makikih perӗs sariŋ, kasimbuŋ ulig awor uyah wuku, raris pakinӗm.

Wraspati Pon, datangnya penyakit, sakit lemas, buta roh jahat penyebabnya, Wraspati Wage, kasoti apuak, Dewa dari gunung penyebabnya, Wraspati Kliwon, roh jahat pekarangan rumah penyebabnya, Wraspati Umanis, roh jahat di dalam rumah penyebabnya, disertai pamali di perumahan. Wraspati paing, pamali di perut penyebabnya. Saniscara Pon datangnya sakit, sosotan penyebabnya, dari perempuan. Penawar sapi meminum banyu, sarananya: kelapa dibakar kemudian diparut selanjutnya diperas kemudian disaring, kasimbung di lumatkan campurkan garam lanang lalu diminum.

5.B

//o//Malih patumbal tiwaŋ, śa, batun kapas, uŋkus baan awarawar, pӗndhӗm arӗpiŋ lawaŋan, //o// malih patumbal tiwaŋ, mwaŋ babai, aŋgen patulak, kwasa, śa, tbu salah, byawuŋ sundha, pipis atur, aketeŋ talinin lawe tri datu, pӗndhӗm, śoriŋ woŋ ŋagriŋ, ma Oŋ pancā bayā, kerakeri, pupug buru tiwaŋ, tiwaŋ disti pupug, tiwaŋ kbo pupug, tiwaŋ lutuŋ pupug, tiwaŋ yuyu pupug, mati satkaniŋ ti-

patumbal tiwang, sarananya: batu kapas, bungkus dengan daun awar-awar, di tanam menghadap pintu masuk. Lagi patumbal tiwang, disertai babai, dipakai penolak kuasa, sarananya: tebu salah, uang dihaturkan satu kepeng diikat dengan benang tridatu, kemudian taruh di bawah orang yang terkena penyakit, mantranya: Ong panca baya, kerakeri, pupug buru tiwang, tiwang disti pupug, tiwang kbo pupug, tiwang lutung pupug, tiwang yuyu pupug, mati satkaning ti-

6.A

waŋ kabeh, pupug punah, tinalӗp aku luput aku tka tinranjanā, pupug mulih mariŋ sariraniŋsun, sidi kedӗp mandā mantranku , //o//nian paŋiŋkup mali, śa, suŋuniŋ kbo cmӗŋ, clabiŋkah, bӗntuŋ, 2, gondo, dapdap 3 bidaŋ, netilӗh, sami rajah woŋwoŋan, sasari jinah, 225, bras acatu, lawe atukӗl, sdah ambuŋan, jambe bancaŋŋan, raka woh-wohan gnӗpin, saginia, ma, nini ba-

wang kabeh, pupug punah, tinalap aku luput aku tka tinranjana, pupug mulih maring sariraningsun, sidi kedap manda mantranku. Ini pangingkup mali, sarananya: sungu kerbau hitam, clabingkah, bentung 2, gondo 3 helai yang masih utuh semua Digambar (dirajah) wongwongan sesari uang 225, beras acatu, benang setukal, sirih ambungan, pinang bancangan, buah-buahan genap dihidangkan, mantra: nini ba-

6.B

tari iŋsun anjaluk malalukatan, iŋsun anjaluk pamatuh aguŋ aŋalāhakӗn paŋkuŋ, aala akӗna, lӗbah ulunniŋ lӗbah, aŋalāakӗn sitrā uluniŋ setrā,ŋala akӗn pambajaŋan, uluniŋ pambajaŋan, nini batari, kaki batara, iŋsun aŋjaluk umumman, iŋsun tatakon papa arane kitā bayan ki pamaliŋ, iŋsun anonsapa arannekaŋ panyarikan, wayah pamaliŋ, pamuji.

tari ingsun anjaluk malalukatan, ingsun anjaluk pamatuh agung angalahakan pangkung, aala akana, lebah ulunning lebah, angalaaken sitra uluning setra,ngala aken pambajangan, uluning pambajangan, nini batari, kaki batara, ingsun angjaluk umumman, ingsun tatakon papa arane kita bayan ki pamaling, ingsun anonsapa arannekang panyarikan, wayah pamaling, pamuji.

7.A

Kaŋ pnyarikan wayah pamaliŋ, pnyarikan anom, kaŋ sajagat aranne pramaŋcan pamali ki salendra aranne, jru kuruŋ pamali ki manir aranne, pŋacaran pŋācaran ki pamali ki pam aranne, pamupugan pamali ki lancut arania, panjaraŋan pamali ki paŋidih aranne, parӗkan ki pamali ki keyuh aranne, ki pamali iŋsun aŋjaluk, umumman śaharane, iriŋŋan ki pamali, pamali bataŋ, pamali banyaŋ, pama

Kang pnyarikan wayah pamaling, pnyarikan anom, kang sajagat aranne pramangcan pamali ki salendra aranne, jru kurung pamali ki manir aranne, pngacaran pngacaran ki pamali ki pam aranne, pamupugan pamali ki lancut arania, panjarangan pamali ki pangidih aranne, parekan ki pamali ki keyuh aranne, ki pamali ingsun angjaluk, umumman saharane, iringngan ki pamali, pamali batang, pamali banyang, pama

7.B

Li pulat, pamali marus, pamali amancā warnā, putih a baŋ kuniŋ irӗŋ, mundukatā paslasah, mariŋ caus patrā, klod kauh paunduranta, paŋkuŋ dalӗm pakulamanta, yon onā lӗjӗh maŋlaranin, isianu mandadi batara cintia, wastu kitā pamali kaknā, kṣapadenku, oŋ nini pamali, kaki pamali, tan hanā pamali brahm, tan hanā pamali brahm, tan hanā pamali banyu, tan hanā pamali kapirakan, aje sira maŋanda kulit didagiŋ, diotot di baluŋ, di sum.

Li pulat, pamali marus, pamali amanca warna, putih a bang kuning ireng, mundukata paslasah, maring caus patra, klod kauh paunduranta, pangkung dalem pakulamanta, yon ona lejeh manglaranin, isianu mandadi batara cintia, wastu kita pamali kakna, ksapadenku, ong nini pamali, kaki pamali, tan hana pamali brahm, tan hana pamali brahm, tan hana pamali banyu, tan hana pamali kapirakan, aje sira manganda kulit didaging, diotot di balung, di sum.

8.A

Sum, apannaaku wruh riŋ katattwanta wastu kita knā kacoŋcoŋ, bakat katusuk, bat bungbugan sah kitta sakiŋ campakli, tka po kita riŋ bali, apan kitta kӗsapād denku, epӗtaŋ kosiŋ mantranninku, //o// sakit riŋŋulun nati, maŋileg kirӗt kirӗt, tiwaŋ jro, ŋa, śa, woŋ kilatan, bawaŋ tambus, cukā tawun, //o//yan kajӗŋ tkaniŋ lara, yeh nyuh tuh, yen duwur tkaniŋ lara, yeh kaluŋah, yen wayå tkaniŋ lara, yeh di panco

Sum, apannaaku wruh ring katattwanta wastu kita kna kacongcong, bakat katusuk, bat bungbugan sah kitta saking campakli, tka po kita ring bali, apan kitta kesapad denku, epetang kosing mantranninku. Sakit di huluati disertai dengan menusuk-nusuk, tiwang jro namanya, sarananya: wong kilatan, bawang dibakar, ditambahkan cuka tahunan. Kalau kajeng datang sakitnya, air kelapa tua, kalau dari atas datangnya sakit, air kealapa muda(kelungah), kalau dari barat laut datangnya sakit, air di pacoran

8.B

ran, pet ajak wayaŋan, tambus, wus dhatӗŋ, tampӗl aknā larania//o// wa // iki patŋeran griŋ tiwaŋ ratu jaya aŋgawe tiwaŋ, ratu jaya aŋgawe tiwaŋ, yen maŋtor awaknia, noraglӗm, tiwaŋ linuh, ŋa, ta, umbin paspasan umbi kasa, batu kӗmbuŋ, samparwantu, mica, katumbah, wdhakknā, ma, idӗppaku saŋhyaŋ tayā, aŋӗbus, bamӗŋ, 3, jӗŋ. Malih, śa, kayu janma, akah wariŋin, hwekan bidak, asab kӗtan gajih, taap, ma, idӗp.

Tatkala mengajak wayangan, di bakar, setelah datang tempelkan pada bagian yang sakit. Ini merupakan tanda/ciri sakit tiwang ratu jaya yang membuat tiwang, kalau gemetar tubuhnya, berarti dia sakit, tiwang linuh namanya, obatnya yaitu umbi paspasan umbi kasa, batu kembung, samparwantu,merica ketumbar kemudian di balurkan, mantranya: ideppaku sanghyang taya, angebus, bameng, 3, jeng. Sarananya: kayu janma, akar beringin, sobekan layar, dicampurkan ketan gajih kemudian diminum, mantranya: idep

9.A

Wisnu ataru mulih riŋ dagiŋ, sasidӗm, ya naman swahā, //o//yen kӗbus maŋtor, tiwaŋ aŋin, ŋa, ta, saluiriŋ kayu umah kӗkawa, sabaŋŋe ambil, mwaŋ babakane, luu margane, tusuk ban katik, jubāgarum, gintӗn cӗmӗŋ, pipis udakaknā, ma, oŋ ah sira, 3, riŋ bayu gtihnia, suda padha, ma, aŋumba sarira sakti, tka lukat rasaniŋ yeh nyӗm, 3, jӗŋ, //o// Yan sӗkaŋӗnia, tur amӗpӗt bayunia, tiwaŋ sindhu raja, ŋa, ta, krikan kau, akah

Wisnu ataru mulih ring daging, sasidem, ya namah swaha, kalau panas gemetar, tiwang angin namanya, obatnya yaitu: segala jenis kayu rumah laba-laba, jaringnya ambil dan juga kulitnya, bagus jalannya, ditusuk menggunakan katik, jubagarum, ginten hitam, dilumatkan kemudian dibalurkan, mantranya: ong ah sira, 3, ring bayu gtihnia, suda padha, ma, angumba sarira sakti, tka lukat rasaning yeh nyem, 3, jeng. Kalau sesak napasnya, disertai tersedak tenaganya, tiwang sindhu raja namanya, obatnya kerikan tempurung kelapa, akar-

9.B

Tbah, uyah miccA, 7, sambar wtӗŋ nia, ma, oŋ padarasā, 3, //o// Yan bӗsӗh kӗmbaŋ ototnia, tur maŋawuk- kawuk, tiwaŋ bwar, ŋa, ta, jruk liglaŋ, puh aknā iruŋnia, ma, oŋ, samdhahin, maŋundā mayoggā, imlan tka ŋӗb , 3, jeŋ, mradewa nikittā, aŋikin rasā, aŋikin wisnu, aӗpiŋ sakti, jeŋ, 3, //o// Yan pati sambat ṣambat, mwah gadaŋ irӗŋ wtӗŋnia, tiwaŋ gritā, ŋa, ta, muncuk ṣӗmbuŋ, bawaŋ baŋ jruk liŋlaŋ, taap, ma, aji manadi lah ikaŋ bawaṇa, ya nama swahā, jӗŋ,

Tbah, garam merica 7 lalu disemburkan pada perutnya, mantranya: Ong padarasa, 3, kalau bengkak disertai kembang ototnya, sakitnya seperti dicongkel. Tiwang bwar namanya, obatnya yaitu jeruk linglang, kemudian teteskan pada hidungnya, mantranya: Ong, samdhahin, mangunda mayogga, imlan tka ngeb , 3, jeng, mradewa nikitta, angikin rasa, angikin wisnu, aeping sakti, jeng, 3, kalau salah menyebutkan, disertai dengan hijau kehitaman perutnya, tiwang grita namanya, obatnya yaitu pucuk daun sembung, bawang merah jeruk linglang, kemudian diminum, mantranya: aji manadi lah ikang bawana, ya nama swaha, jeng,-

10.A

Lukat kawah, lukat atmā, jӗŋ, 3, yeh, //o// Yan maluwaŋ malulunan, wtӗŋnia, tiwaŋ sindhu raja, ŋa, śa, jruk saka wit trikatukā, wudakknā, ma, oŋ atma jilihan, mai lah, tka kapdӗt, 3, jӗŋ, //o// yannia mrutcut larania riŋ jro wtӗŋ, ta, pari pati busuŋ, śa, ilak, 5, tancā aknā riŋ kawah amanca desa, simbar trikatukā, ma, oŋ ulӗr buwuŋ, siŋgad buwuŋ, jroh taŋko garuda mati, sidi mandhi mantrannia, //o////o// Ta, sawah kamrannan riŋ

Lukat kawah, lukat atma, jeng, 3, yeh, kalau dingin menggulung-gulung perutnya tiwang sindhu raja namanya, sarananya: jeruk sakawit ditambahkan bawang putih masui jangu lalu dibalurkan, mantranya: Ong atma jilihan, mai lah, tka kapdet, 3, jeng. Kalau sakitnya keliling di perutnya, obatnya yaitu pari pati busung, sarananya: ilak 5 tancapkan di kawah manca desa, semburkan bawang putih masui jangu, mantranya: Ong uler buwung, singgad buwung, jroh tangko garuda mati, sidi mandhi mantrannia, obat sawah diserang hama

10.B

Tikusā, śa, dedes tiŋguluŋ, aji, 3, ane pambuh, kaputiŋ kapas, tultulakna tuŋakiŋ, parikasisit, ma, oŋ saŋ blaŋ wulu putih, ajas sira maŋan ṣariniŋsun, nora pariniŋsun, pari nira batara guru, lamun ṣira kuaṣā amaŋan ṣakuhuuk putih, kwasā ṣira maŋan ṣariniŋsun, tandwa ṣarira maŋan sakuhuk putih, aywa maŋan ṣariniśun sidimandhi ,mantranku, //o// Ta, lanas, śa, babakan nyuh tdan kilap, sembuŋ

Tikus, sarananya dedes tinggulung, 3 yang pambuh di bungkus dengan kapas, tultulakna tungaking parikasisit Ong sang blang wulu putih, ajas sira mangan sariningsun, nora pariningsun, pari nira batara guru, lamun sira kuasa amangan sakuhuuk putih, kwasa sira mangan sariningsun, tandwa sarira mangan sakuhuk putih, aywa mangan sarinisun sidimandhi ,mantranku, obat hama (lanas) kulit pohon kelapa yang dimakan petir, sembung-

11.A

Trikatukā, dokaknā paŋalapan, ma, oŋ saŋ lanasaranta dukiŋ sambraŋ mlayu, tka kitta riŋ bali, silӗgumuncah aranta, yen kleṣā urip, sinandhar riŋ glap urip kaŋlanas, yen tan hana glapa urip sinandhar riŋ glap nora urip kaŋlanas mati, 3. Yan ngastrenniŋ lumbuŋ pdhariŋan, yan ŋalap pari, ma, anunta darsana riŋŋdhaksinna kaŋulun, oŋ śri mandhal, oŋ śri putuh, oŋ śri sakawetan, oŋ śri sakakidul, oŋ śri sakakulo.

Bawang putih masui jangu, diletakkan pada tempat aliran air di sawah, mantranya: Ong sang lanasaranta duking sambrang mlayu, tka kitta ring bali, silegumuncah aranta, yen klesa urip, sinandhar ring glap urip kanglanas, yen tan hana glapa urip sinandhar ring glap nora urip kanglanas mati, 3. Yan ngastrenning lumbung pdharingan, yan ngalap pari, ma, anunta darsana ringngdhaksinna kangulun, Ong sri mandhal, Ong sri putuh, Ong sri sakawetan, Ong sri sakakidul, Ong sri sakakulo.

11.B

N, oŋ śri sakalor, śri sakit bah, oŋ śri sakiŋ luhur, tumurun ṣakiŋ kayaŋan tbah riŋ rӗbut, mdharuman di lariŋ gaga sawah panakeŋŋulun, denkadi sakӗ tawa lettih, yan naŋgadӗp tan pgat, tanantya, den kadi tuwuhaniŋ watu kemalaṣā, maŋkanā tuwuhaniŋ padukā batari śri, oŋ śri sabatahainamasiwaya, //o// yan kaku awkania, śa, kunyit, maśui, śuna jaŋu, pamor bubuk, urap aknā, ma, inaka rena, 3, inaka po

N, Ong sri sakalor, sri sakit bah, Ong sri saking luhur, tumurun saking kayangan tbah ring rebut, mdharuman di laring gaga sawah panakengngulun, denkadi sake tawa lettih, yan nanggadep tan pgat, tanantya, den kadi tuwuhaning watu kemalasa, mangkana tuwuhaning paduka batari sri, Ong sri sabatahainamasiwaya, kalau kaku badannya sarananya kunyit, masui, bawang putih jangu, kapur bubuk, lalu di balurkan, mantranya: inaka rena, 3, inaka po

12.A

Jok inaka gewaŋ, śyah tiwaŋ pnӗŋ, //o// Yan kukul, śa, simbukan, kayu piŋgan, lemo liŋlaŋ, sӗdah kya durgā raja wiseṣā, cara iswara baya, i, wdhaknā//o// Yan hӗbaŋ rupania tiwaŋ brahma, ŋa, śa, akah ṣamṣam śuna jangu, bras wdhaknā. Tiwang makӗkӗh, ŋa, śa, kӗpasilan, bawaŋ, temun tis, sӗmbaraknā. Yan larania maluaŋ, tur madelik, ṣocania tiwaŋ baŋke, ŋa, śa, kapkap, śuna jangu, sӗmbaraknnā, //o// Yan kukul tangannia

inaka rena, 3, inaka po. Kalau kejang sarananya simbukan, kayu pinggan, limao linglang, sirih kya durga raja wisesa, cara iswara baya, ini, dibalurkan. Kalau merah raut wajahnya. Tiwang brahma namanya, sarananya, akar samsam (pandan wangi), bawang putih jangu, beras kemudian dibalurkan. Tiwang makekeh namanya, sarananya benalu, bawang, temu tis, lalu disemburkan. Kalau sakitnya dingin(maluang) dan juga matanya membelalak, tiwang bangke namanya, sarananya, sirih, bawang putih jangu, kemudian disemburkan. Kalau kejang tangannya,-

12.B

Mwaŋ tiwaŋ gritta, śa, rwaniŋ maduri putih, suna jaŋu, bras ajumput urapaknā, //o// Yan bhat awaknia, tiwaŋ kbo, ŋa, śa, don balatuŋ lot, akah kraŋraŋ, bras urapknā//o// Yan loṣoh-loṣoh tiwaŋ bi julit, ŋa, śa, buŋkak nyiŋ – nyiŋ śuna jaŋu, bras urapknā, ma, oŋ tiwaŋ api, tiwaŋ tikus, luwas kitā mrarasan, ketan gunjelit, taŋan ṣuku paslaśӗh, 3, sidimindhi mantranku, //o// yan pӗklarania, śa, kapkap, 3, lӗmbar, wuddhi tki

Dan juga tiwang gritta, sarananya daun maduri putih, bawang putih jangu, beras dijumput kemudian di balurkan. Kalau badannya terasa berat, tiwang kbo namanya, sarananya, daun balatung, akar krangrang, beras lalu dibalurkan. Kalau losoh-losoh tiwang bijulit namanya, sarananya, bungkak nyingnying, bawang putih jangu, beras kemudian di balurkan mantranya: Ong tiwang api, tiwang tikus, luwas kita mrarasan, ketan gunjelit, tangan suku paslaseh, 3, sidimindhi mantranku, kalau keras sakitnya, sarananya, daun sirih 3 helai, akar tki,-

 

13.A

Kaśuna jaŋu, sӗmbaraknā//o//tiwaŋ maŋan riŋ jro wtӗŋ, śa, ruaniŋ lemo, gamoŋan, babakan pule, don jrok, yeh cuka, taap, ma, oŋ katala, 3, lejar//o//ta, tiwaŋ, śa, akah pepe, babakan kayu batu, gamoŋan kasunājaŋu, taap //o//tiwaŋ pamali, śa, babakan paŋi, kuniŋ, isen isindroŋ, pamor bubuk, urapaŋ aknā, //o//tiwang sӗkӗput, purusnia makӗlӗdan maŋtor awaknia,

Bawang putih jangu lalu disemburkan. Tiwang tidak bisa memproses makanan di perut, sarananya daun limao, lempuyang, kulit pule, daun jarak, air cuka lalu diminum, mantranya: Ong katala, 3, lejar. Obat tiwang, sarananya, akar pepe, kulit kayu batu, lempuyang bawang putih jangu, lalu diminum. Tiwang pamali, sarananya, kulit pangi yang berwarna kuning, lengkuas, sindrong, kapur bubuk, kemudian dibalurkan. Tiwang sekeput, kelaminnya mengkerut (makeledan) badannya gemetar,-

13.B

Śa, akah kayu gamӗt, ma, iastu ŋadeg, iskaput, nulilah, 3, siddhi, malih, śa, ketket bukal, 3, puŋgӗ mdhӗm, tawar sipdhӗs, lawar, 3, simbarakna //o// ta, mutah muntah, tiwaŋ blabur, ŋa, śa, kapkap, 7, bidang uluŋan don jrok, 7, kasuna jaŋu, tahap, ma, oŋ tiwaŋ sababa tmӗr banaher kadӗp sidi mandhi mantranku //o// ta, uyaŋŋayiŋan, mdhem baŋun madilik ṣucania, tiwaŋ wuteraŋ, ŋa, śa,

Sarananya, akar kayu gamet, mantranya: iastu ngadeg, iskaput, nulilah, 3, siddhi lagi sarananya: ketket bukal 3 pungge medhem, disi dengan cabai kemudian cingcang jadikan satu (lawar) 3 lalu disemburkan. Obat muntah-muntah, tiwang blabur namanya, sarana daun sirih 7 helai, reruntuhan daun jeruk 7, bawang putih jangu lalu diminum, mantra: Ong tiwang sababa tmer banaher kadep sidi mandhi mantranku. Obat Lempuyengan, susah tidur, tiwang wuteran namanya, sarana,

14.A

tain ṣikṣekan, atin gamonŋan, tri katukā, pipis urapknā. Malih, sa, ruaninŋ kapinis, bawaŋ katut akahnia, tri katukā, pehaknā iruŋnia, ma, tiwaŋ makahinupania, ruaniŋ intaran, yeh arak, cukā taun, kabaŋ kawariŋ tembok, //o//ta, tiwaŋ maŋan riŋ pungsӗd, tiwaŋ tikus, ŋa, sa, wudhiŋ mjahirania,mica, 12, tri katukā, usiraknā. Malih, sa, akah tebolo,akah, –

Tain siksekan, hati lempuyang, bawang masui jangu, lumatkan kemudian di urapkan. Lagi sarananya, daun kapinis, bawang masui jangu, peraskann kemudian teteskan pada hidungnya, mantra: tiwang makahinupania, ruaning intaran, yeh arak, cukā taun, kabang kawaring tembok. Obat tiwang mangad di pusar, tiwang tikus namanya, sarana akar mjahirania, merica 12 biji, bawang masui jangu, lagi sarananya yaitu akar tebolo, akar,

14.B

Tmu kunci, tri katukā, pӗhӗs gadubaŋ, pusӗraknā//o// lara mala deniŋ taŋan kiwa, kasuna jaŋu, simbar bawoknia, ma, salibah duya puspa mahupawak kabar, tiwaŋ skaput, kedӗp sidi manddhi mantranku. malih, śa, nyuh ambuluŋ wdhiŋnia, pet aywa tŋӗb, kapkap, 7, lambar, baŋle, 3, ŋeris, kulan gehan, trikatukā, sӗmbar, śukune karo, muaŋ siksikania, tlapakania karo, pada, 3, smӗŋ, ma, oŋ dulalah sata mata, ska pat anranta, mulih sih mariŋśuarggan, –

Tmu kunci, bawang masui jangu, kemudian ditempelkan pada pusarnya. Sakit pada tangan kiri, bawang putih jangu, sembur bawoknya, mantra: salibah duya puspa mahupawak kabar, tiwang skaput, kedep sidi manddhi mantranku.lagi sarananya, akar kelapa nyambulung kemudian di haluskan, siri 7 lembar, bangle 3 iris, kulan gehan, bawang masui jangu, semburkan pada kedua kakinya dan siksikannya, kedua telapak kakinya 3 kali tiap pagi, mantra: ma, ong dulalah sata mata, ska pat anranta, mulih sih maringsuarggan,-

15.A

n, apan aku wruh riŋ puwaniŋ skaput, tka laŋaśiah, 3. Malih, śa, babakan bok, padaŋ malih sӗmbuŋ baŋle, skawita, kaṣuna jaŋu, tahap. Malih, śa, ndut pawi, kasuna jaŋu, udaknā, //o//ta, tiwaŋ pai pacӗk, minir-minir, śa, babakan tingkih, goret dening tiyuk marepah ruju suntik, ma, ŋasira sakiŋ sabraŋ mlayu, sapanaskan ṣira, apannaku panumpuk ṣakiŋ gauntunӗ kirӗt-kirӗt, śa, ruaniŋ purut, ruaniŋ limo, ruaniŋ ako, mica, 3, wdaknā//o//gring,-

n, apan aku wruh ring puwaning skaput, tka langasiah, 3. Lagi sarananya, babakan bok, padang ditambahkan sembung bangle satu wit, bawang putih jangu lalu diminum. Lagi sarananya, ndut pawi,bawang putih jangu, kemudian dibalurkan. Obat tiwang pai pacek, minir-minir, sarananya babakan tingkih, tulis menggunakan pisau kemudian dibagi ruju suntik, mantra: ngasira saking sabrang mlayu, sapanaskan sira, apannaku panumpuk saking gauntune kiret-kiret, sarananya, daun purut, daun limao, daun ako, merica 3 lalu di borehkan. Sakit

15.B

yan ṣapa kṣapa kdhakinglang, ŋa, śa, akah glagah, tmun tis, santӗnӗ, //o//griŋ yan kituk-kituk tiwaŋ tua, ŋa, śa, sen kapur, mica, bras baŋ, tutuh, sӗmbar, //o//griŋ malulunan, śa, ruaniŋ sӗmbuŋ baŋkӗ, gamoŋan, sӗmbar, //o//ta, tiwaŋ tan kuasā mamunyi, śa, babakan cӗmpakā, babakan pule, babakan nagga santun, tmun tis, candana inŋasab, ma, nini sawarah, tanana bgē, tanana widi, tanana gdhaupata, apanaku guruniŋ yaŋ maha sakti, aŋuŋkulin ṣari,

yan sapa ksapa kdhakinglang, namanya, sarananya akar gelagah, tmu tis, santan. Gring yan kituk-kituk tiwang tua namanya, sarananya, lengkuas kapur, merica, beras merah, pakai tetes juga disemburkan. Gring malulunan, sarananya daun sembung bangke, lempuyang lalu disemburkan. Obat tiwang tidak bisa bicara, sarananya, babakan cempaka, babakan pulai, babakan naga santun, tmun tis, dicampurkan cendana, mantra: nini sawarah, tanana bge, tanana widi, tanana gdhaupata, apanaku guruning yang maha sakti, angungkulin sari,

16.A

Rane sianu, wastu kedӗp ṣidi manddhi mantranku, waras, //o// ta, tiwaŋ pamalih, śa, jahe pait, campakā, baŋle, pilah, kaṣuna jaŋu, tuŋgal, isindroŋ, dadah riŋ kuali waja, rajahiŋ kuali, oŋ kalekokale toŋka, katokaleto, luŋa siraŋan riŋ dagiŋ pat, pakajutjut riŋ jro wteŋ, tiwaŋ wedul, ŋa, śa, pilih daluaŋ, tri katuk, bras baŋ, yeh jrok, tahap, //o// lara riŋŋulunati, maŋileg kiret-kiret, tiwaŋ jirӗt, ŋa, śa, woŋ ki.-

Rane sianu, wastu kedep sidi manddhi mantranku, waras, obat tiwang pamalih, sarana jahe pahit, cempaka, bangle, pilah, bawang putih jangu tunggal, sindrong, nanak menggunakan penggorengan, rajah pada penggorengan ong kalekokale tongka, katokaleto, lunga sirangan ring daging pat, pakajutjut ring jro wteng, tiwang wedul namanya, pilih daluang, bawang putih jangu, beras merah ditambahkan air jeruk kemudian diminum. Sakit pada huluati, menusuk-nusuk tiwang jiret namamnya, sarana jamur (wong)

16.B

Latan, bawaŋ tambus, cukā taun //o// lara maŋan riŋ suku, yan pamaŋan, yan ṣure, tiwaŋ wdhus, ŋa, śa, babakan tiŋulun, muaŋ donia, kaṣuna jaŋu, yeh bras baŋ, tahap, ampase uraknā//o// tiwaŋ moro, śa, akah glagah, 7, katih, babakan tuhi kakul, 7, adas, tahap, //o// yan lara lmeŋ juga tka, kñat mekas, tiwaŋ woŋ, ŋa, śa, kulit kili, rahebdhen ñuh ginaseŋ pet awune, tri katukā, tahap, ampaṣӗ yeh pehes gadubaŋ, ura, –

Kilatan, bawang dibakar tambahkan cuka tahunan. Sakit pada bagian kak, kalau sore, tiwang wdhus namanya, sarana babakan tingulun disertai daunnya, bawang putih jangu, air beras merah lalu diminum kemudian ampasnya diurapkan. Tiwang moro, sarana akar glagah 7 batang, babakan tui kakul 7, adas kemudian diminum. Kalau sakit datangnya setiap malam disertai kencang, tiwang wong namanya, sarana kulit kili, kelapa dibakar pada abu, bawang masui jangu lalu diminum, ampasnya diperas kemudian dibalurkan,-

17.A

Paknā //o// griŋ yan kauk- kauk, tiwaŋ ŋedeg, ŋa, śa, wunteŋ gamoŋan, jahi pahit, druṣākliŋ, mica urapaknā //o// maŋilā mariŋ ṣokoŋ, mnawi sira salehiŋ ŋlon, sidi manddhi mantranku, tahap, //o// yan kӗkӗtaŋan ṣukunia, śa, ruaniŋ kapasilan, bawaŋ simbar awaknia, //o// yan añӗbak aŋӗkӗs, tiwaŋ moŋ, ŋa, śa, tuba skawit, kayu api, wdhaknā //o// yan kukul taŋan ṣuku pakejut-jut awaknia, tiwaŋ pñu, ŋa, śa, tubӗ jru, jambuga.-

Gring yan kauk-kauk, tiwang ngedeg namanya, sarana inti lempuyang, jahe pahit, druskaling, tambah merica kemudian diurapkan. Mangila maring sokong, Mnawi sira salehin nglon, sidi mandhi mantranku baru diminum. Kalau kaki tangannya kaku, sarana daun benalu, bawang lalu disemburkan pada badannya. kalau menangis berlarut, tiwang mong namanya, sarana pohon tuba, kayu api, diborehkan. Kalau kaki tangannya kejang dan kejut-ktjut badannya, tiwang pnyu namanya, sarana tubejru, jabugarum,-

17.B

Rum, mbania luŋid, isinroŋ, tahap, //o// yan irӗŋ awaknia, tiwaŋ gagak, ŋa, śa, buah kapron, tri katukā, wdhaknā, //o// yan mañebak maŋӗkӗs, tiwaŋ basoŋ, ŋa, śa, mandhalikā, paŋi, tri katukā, bras baŋ, wdhaknā//o// yan kesat – kesat, tiwaŋ bojog, ŋa, śa, jruk liŋ laŋ, mica, tri katukā braṣ wdhaknā//o// yan beŋe boŋoh, tiwaŋ jaran, ŋa, śa, akah dlaŋdhaŋ, kayu kapas, tri katukā, wdhaknā//o// yan macek – macek larania, śa, hyaŋ yaŋ kaja kaŋin, lahit

Mbania runcing, sindrong lalu diminum. Kalau berwarna hitam badannya, tiwang gagak namanya, sarana buah kapron, bawang masui jangu lalu diborehkan. Kalau menangis mangakes, tiwang basong namanya, sarana mandhalika, pangi, bawang masui jangu, beras merah kemudian diborehkan. Kalau kesat-kesat, tiwang bojog namanya, sarana, jeruk linglang, merica, bawang masui jangu, beras, lalu di borehkan. Kalau benge bongoh, tiwang jaran namanya, sarana akar dlangdang, kayu kapas, bawang masui jangu lalu diborehkan. Kalau menusuk-nusuk sakitnya, sarana, hyang yang timur laut, lait,-

18.A

Bale klod kauh, kanciŋ jlanan, puh di tetek, sembaraknā, //o// yan magmelan taŋan sukunia, tiwaŋ griŋ tā, ŋa, śa, dapdhap to, wdhakna, //o// yan loṣoh – loṣoh, tiwaŋ bajulit, ŋa, śa, padaŋ ŋaliya, tri katukā, wdhaknā, //o// ta, ŋisiŋ, śa, mñan luŋid, nadah dӗniŋ buŋṣil ñuh barak, pipis tahap, ampase urapaknā//o// ta, ŋisiŋ, rah nanah, śa, woh pisaŋ krutuk mara mitŋah, juaŋ santӗne, banyun bras,-

Balai barat daya, kunci pintunya, kemudian dihancurkan lalu disemburkan. Kalau bergenggaman kaki dan tangannya, tiwang gring ta namanya, sarana, dapdap to diborehkan. Kalau losoh-losoh, tiwang bajulit namanya, sarana, padang ngaliya, bawang masui jangu, lalu dipakai boreh. Obat diare, sarana, kemenyan lungid, panaskan memakai bungsil kelapa merah, lalu dilumatkan kemudian diminum terus ampasnya pakai boreh. Obat diare keluar darah nanah, sarana, buah pisang krutuk yang baru setengah matang, ambil santennya, air beras,-

18.B

Tahap //o// malih, śa, buŋan nawon, mica, yeh cuka, urapaknā wteŋnia, ma, ideppaku puspa tawaŋ, musiteriŋ batu mcakӗp, awuh, mnӗŋ, 3, jeŋ, //o// yan maluaŋ maluluṅnan, tiwaŋ sindhurajā, ŋa, śa, jruk ṣkawit, tri katukā, wdhakna, ma, oŋ atajiliah malilah tka sapdhat, 3, jeŋ//o// ta, saluiriŋ lara uju, yan genit awaknia, kabeh, muah kadi bulennӗ, kna raja pinulah , ŋa, śa, baŋle, tabia bun, tetbakatul, wdhaknā, ma, oŋ, –

Lalu diminum. Lagi sarananya, bunga awon, merica, air cuka, borehkan pada perutnya, mantra: ideppaku puspa tawang, musitering batu mcakep, awuh, mneng, 3, jeng, kalau keram malulunan, tiwang sindhuraja namanya, sarana, pohon jeruk, bawang masui jangu, lalu dipakai boreh, mantra: Ong atajiliah malilah tka sapdhat, 3, jeng. Obat sejenis sakit uju, kalau badannya gatal disekujur tubuhnya seperti panu, kna raja pinulah namanya, sarana, bangle, cabai bungkut (bun), tet bakatul, di pakai boreh, mantra: Ong,-

19.A

Julӗ jupit, aja maŋlaranin, gilahin, tka luar, 3. Dia sania, śa, babakan tiŋulun, lablab, sari gtih urip, 3, jeŋ, //o// Ni yen manuŋgik nuŋgek larania, śa, smaŋgin gunuŋ, bawaŋ, likiŋ asӗm, uyah, yeh limo, tahap, //o// Iki panawar lantik nipi, ma, marajiŋ luŋa mariŋiŋṣun, śa, jahe, 3, ŋisis, jambe kruśuk, 3, ŋiris, japakna piŋ 3, simbarakna piŋ, 3, ulih di sikṣikania //o// Malih, śa, ta-

Jule jupit, aja manglaranin, gilahin, tka luar, 3. Dia sania, sarana, babakan tingulun, sari darah hidup 3, jeng. Ini yang manunggik-nunggek sakitnya, sarana, semanggi gunung, bawang, liking asam, garam, air limao, lalu diminum. Ini obat penawar digigit ular, marajing lunga maringingun, sarana, jahe 3 iris, pinang dikrusuk 3 iris, mantaranya 3 kali, sembur 3 kali, tempelkan pada siksikannya. Lagi sarananya, ta,-

19.B

in ṣampi, tain siap, maśui, urapaknā//o// Ta, barah, śa, uyah dadaŋ, jahe matambus, papak sareŋ uyah, simbuh barahania. Glis ŋencak//o//Añaŋan, ta, añaŋañaŋan, śa, don smaŋkӗ, babakan kilor barak, ulig, inum, yeh ace //o// Ta, pancӗd muaŋ añaŋ – añaŋan, śa, iŋgu, muaŋ manas, kukus bañune inum //o//

Kotoran sapi, kotoran ayam, masui, kemudian diurapkan. Obat bengkak, sarana, garam dipanggang, jahe dibakar, kunyah dengan garam, kemudian sembar pada bengkaknya. Cepat sembuh. Anyangan, obat anyang-anyangan, sarana, daun sumangka, babakan kelor merah, lumatkan kemudian diminum airnya. Obat panced disertai dengan anyang-anyangan, sarana, inggu disertai nanas, dikukus kemudian airnya diminum.

20.A

//o// Ta, bruŋ kbus rasania, śa, kacaŋ ijo, 11, sdha, 3, tabia bun, buŋkut, 3, riŋ dut, lepaknā//o// Ta, bruŋ pŋit, śa, krikan dhapdhap, krikan dhamdham dham, tabia bun, baŋle, dagiŋ roŋ gnӗp, sami ñahñah, simbar siŋ pŋit, wusesnia, śa, ruan ṣābuŋ, kuñit, lunak, lӗŋā tanusan //o// Ta, bruŋ siŋ busuk , śa, naŋkā, camcam, clagi, bӗŋkӗl, juat, sami bӗbāk, jatuin cakuh, jabugarum, sampar wantu, baduŋ tawuh,

Obat, luka borok seperti panas rasanya, sarana, kacang ijo 11, sirih 3, cabai bun, bungkut 3, kemudian tempelkan pada bagian luka. Obat luka borok busuk, kerikan dapdhap, kerikan dhamdhamdam, cabai rambat, bangle, daging rong genap, semua disangrai, sembar pada yang busuk, tempelkan(oses), sarana, daun sabung, kunyit, asam, minyak tanusan. Obat luka tidak berbau, sarana, nangka, camcam, celagi, bengkel, juet, semua dicampur kemudian tambahkan kencur, jebugarum, samparwantu, badung tawuh,

20.B

Sami ñahñah, bӗbӗknā//o// Ta, bruŋ blah pṣu yeh, śa, kapkap tmu ros, buah tabia bun, riŋ ruania, mica gundhil, sami padā matatlu, lӗpknā. Ta, bruŋ bla mtu yeh, śa, baŋkal, jahe pait, aŋgu mrāsin //o//Ṣa, kapkap kumorus, mica gundhil, ruaniŋ tabia bun, sami pada mata tlu, lepā siŋ blah //o// Ta, bruŋ blah busuk, ṣa, don caŋiŋ, sari luŋid, lepaknā, yan maka pupur, wuhir ndhandhaṇna //o// Ta, bruŋ boso-

Semua disangrai kemudian ditaburkan pada luka. Obat luka borok pecah keluar air, sarana, sirih yang masih muda, buah cabai rambat, merica gundil, semua pada 3 biji kemudian taburkan pada luka. Obat luka borok pecah keluar air, sarana, bengkel, jahe pahit, peraskan pada lukanya. Sarana, sirih masih muda, merica gundhil, daun cabai rambat, semua pada 3 biji, tempelkan pada luka yang pecah. Obat luka borok pecah dan berbau, sarana, daun canging, sari lungid, lalu ditempelkan, kalau dipakai pupur, taburkan. Obat luka borok berbau,-

21.A

K, iragan, bras baŋ, baŋkӗt isen, baŋkӗt gamoŋan, gdhis, sami pada mtakӗh, ӗgen masasin//o// Ta, bruŋ bӗñӗh bosok, śa, ruaniŋ kambo kambo, ruan lampuni, isen, cukā, dadah, lӗpaknā//o// Ta, bruŋ saluiriŋ bruŋ, śa, puñan kacicaŋ, pacakin aor yeh, wus ratӗŋ rarisan bruŋane, //o//Saluiriŋ bruŋ kuasā ŋaŋisӗs ṣakna woŋ agriŋ//o//Pur, de, da, pi, pa, ka, u, manusā. Ta, bruŋ, śa,

Iragan beras merah, bangket lengkuas, bangket lempuyang, gdhis, semua ditakar dipakai masasin. Obat borok benyeh dan berbau, daun kambo-kambo, daun lampuni, lengkuas, air cuka dinanak lalu ditempelkan. Obat borok diseluruhnya, sarana, pohon kecicang dicampurkan dengan air, setelah matang tempelkan pada bagian luka. Saluiring brung kuasā ngangisӗs ṣakna wong agring//o//Pur, de, da, pi, pa, ka, u, manusā. obat luka borok, sarana :

21.B

Imboŋ kasambi, cananna, gula, santan, dusdhus ṣaknā woŋ agriŋ, sesane ulesan larania. //o// Nian patŋӗraniŋ woŋ agriŋ, yan putihiŋ netrā, agra gtih, sӗmmiŋ netra gdhiŋ, tkaniŋ ana kanakan. Panas. Lambe akākās, pana. Jariji pakākās, awak buah buah, akӗs rambutnia //o// Bulu jriŋ, panas. Gӗgӗman bayu riŋ tŋan. yan apras pata bӗbā. Panas. Yā mtu riŋ iruŋ panas, tkaniŋ babañonia agadiŋ. Wiyakti panas, gaga.,-

Imbong kusambi, cendana, gula, santan, asapkan pada orang yang terkena sakit, sisanya di oleskan pada yang sakit. Ini merupakan tanda orang yang terkena penyakit, kalau putih matanya, pucat kelihatannya sampai kebagian mata anak-anakan. Panas. Mulut kering, pana, jari-jari pakakas, badan berbuah, akes pada rambutnya. Bulu berdiri, disertai panas, keram pada badan dan tangan, panas kalau keluar dari hidung, mendatangkan ingus berwana kekuning kuningan. Benar benar panas,-

22.A

rapan apanas, Bayu mtu riŋ iruŋ apanas, thӗhӗnan dhӗniŋ agriŋ. Yan pakā tugtug iruŋ panas. Bayu hana riŋ pusӗr, acupapramanā, aranira, muah dadiaŋan, sabdha hana riŋ tuŋtuŋiŋ ati, hanuŋ pramana aranira, dadi ñandaŋin, idӗp dhanapokiŋ kapurusan, pramana wesesā arannira, dadi manah, ŋa, //o// Malih ne maliŋgā riŋ gdhoŋ kasumā, idӗm raga saŋ Hyaŋ siwa, siniwi dheniŋ sanakta patpat, kaŋ siniwi dhenirā saŋ

Menyebabkan sangat panas, nafas yang keluar dari hidung sangat panas, tertekan karenan penyakitnya. Jika diikuti hidungnya panas. Nafasnya tidak ada dipusar, accupramana namanya. muah dadiangan, suara ada di ujung hati, hanung pramana namanya, pantas bila pikiran tidak menemukan tujuan, pramana wesesa namanya, dadi manah, namanya. Yang berstana di gedong kasuma, raga Sang Hyang Siwa, dipuja oleh empat keluarga, dipuja oleh Sang

22.B

Hyaŋ sanaktā, uŋguania gdhoŋ kusumā, ( Aksara Modre ), tuŋgal aknā, yan ṣampun matuŋgala, bayu sabdha idӗp, sӗgara, ŋa. Iki praliŋgania, oŋ. Iki sabdha saŋ Hyaŋ tunggal, ŋa. Bayun ta, setrā mnaŋ, 3, marga, setra gandhamayuŋ, ŋa, tukad kala marga, ( gambar ), setra suranadi, 3, tukad setra batara yamā, kaweruh aknā iki, ( Modre ), ( Rajah ), da, ( Modre ), yan riŋ buaṇna alit, iki liŋganiŋ dewaniŋ

Hyang sanakta, berstana digedong kusuma, (Aksara Modre), tunggal akna, kalau sudah menjadi satu, bayu sabdha idep, segara namanya.ini tempatnya, Ong, Iki sabdha sang Hyang tunggal, nga. Bayun ta, setra mnang, 3, marga, setra gandhamayung, nga, tukad kala marga, ( gambar ), setra suranadi, 3, tukad setra batara yama, kaweruh akna iki, ( Modre ), ( Rajah ), da, ( Modre ), yan ring buanna alit, iki lingganing dewaning

23.A

Dikub, dipasarihan, kaweruh aknā sabdhā iki //o//Malih liŋganiŋ Saŋ Hyaŋ tigā, kawӗruh aknā, wisnu aŋidӗk, babuaŋiuk //o// Ta, siŋӗt lipan, śa, tain ṣampi, gtih maduri, pipis urap aknā. Pinakā alӗbur raroga, ma, oŋ brahma amicӗk //o// Ta, magatra kukunia masӗrat, upasi siaŋ maŋgalāŋararanin, śa, padaŋ klau, adas. Ta, kutikan matania, śa, kumak putih, katik cӗŋkeh, bawaŋ pandham, pada iŋasab,

Dikub, dipasarihan, kaweruh akna sabdha iki //o//Malih lingganing Sang Hyang tiga, kaweruh akna, wisnu angidek, babuangiuk //o// obat disengat lipan, sarananya: kotoran sapi, , gtih maduri, dilumatkan kemudian diurapkan. Untuk melebur ragamantra : ong brahma amicek. Obat disaat kukunya berserat, upas yang menyebabkan, sarana, padang klau, adas, obat kutikan matanya, sarana, komak putih, batang (katik) cengkeh, bawang pendam, semua dicampurkan,

23.B

weh susu, dwi pucaŋ, ma, oŋ paŋantun ruŋgah sore, wus karusӗbit laŋaṣene, tka uruŋ, 3 //o// Ta, kӗbur tumbuan, śa, muncuk camcam, tluŋ katih, uyah, yeh jrok, tubun wus ratӗŋ, puh akna netrane //o// Yan patraŋan wisia, yen woŋ sala bulu, upas taun maŋlaranin, śa, weh jrok, liŋlaŋ, gula, isinroŋ. yan bӗlut socania, upas ratusan maŋlaranin, ta, kuñi waraŋan, gula, bawaŋ tambus,

Ditambahkan susu, dwi pucang, mantra: ong pangantun runggah sore, wus karusӗbit langaene, tka urung, 3. Obat kebur tumbuan, sarana, muncuk cemcem, 3 batang, garam, air jeruk, setelah matang sembar pada matanya. Kalau terkena racun, kalau salah orang, upas taun yang menyebabkan, sarana, air jeruk linglang, gula, sindrong. Kalau belut matanya, upas ratusan penyebabnya, obat, kunyit warangan, gula, bawang dibakar

24.A

Wehnia warak //o// yan ŋriŋsiŋ awaknia, upas ṣagarāŋlaranin. Yan ŋalantu sor wariŋ kamiri, ruaniŋ lemo tmu tis, baluntas, maban, tahap. //o//Tamba akah,dkah, śa, abantan sambat ṣasaŋi naur, yan nolih dewa dipuseh maŋapilara, nduh mariŋ puseh //o// Ta, dkah, śa, kajnar, ruaniŋ juŋla simbaraknā, ta, dkah, śa, atin lawo, sulakettarum, carmaniŋ pule, pulasa sari, ktan gajih, sӗsari uyah

Ditambahkan cuka. Kalau gringsing badannya, upas segara penyebabnya. Yan ngalantu sor waring kamiri, daun limao, tmu tis, baluntas, maban lalu diminum. Obat batuk, batuk sarana, abantan sebut yang mengucapkan kaul, kalau melihat dewa di puseh, neduh di pura puseh. Obat batuk, sarana, kajnar, daun jungle lalu sembarkan, obat batuk sarana, hati kelelawar, sulaket arum, kulit pulai, pulasari, ketan gajih, sesari garam-

24.B

Uku, santen kanneña,tahap, //o// Ta, dkah, ruaniŋ simbuŋ, kasimbukan, kuniŋ waraŋan, sariŋigaŋan, santӗn kanneña, tahap, //o// Ta, dkah, śa, muncuk diŋintan, adas, tahap //o//śa, woddhiŋ pas-pasan, tmuntis sambat kasutan, ca, ayam baŋ pinaŋgaŋ, tumpӗŋ, cania maka duduŋan gatih, pas catik, maŋlaranin, tok ktekan ñuh ñambuluŋ, gulā, bawaŋ pendham, tuak manis. Yan kukuniā mkaduduŋan gatih, upas waraŋan,

Uku, santen kane, lalu diminum. Obat batuk, daun simbung, kasimbukan, kuning warangan, kemudian disaring ditambahkan santen kane lalu diminum. Obat batuk, sarana, daun pucuk dingintan, adas, kemudian diminum. Sarananya, akar paspasan, tmu tis, sebut kasutan, caru, ayam merah dipanggang, tumpeng, matanya seperti bergumpalan darah, terkena cetik, tok ktekan kelapa nyambulung, gula, bawang pendham, air nira manis. Kalau kukunya bergumpalkan darah, upas warangan,-

25.A

Maŋlaranin, ta, babakan tri katuka, jahe, kincur, jruk purut, tahap, //o// Ta, dkah, śa, dukut lapas, lampuyaŋ, kamiri lanaŋ simbarakna dadaka, ta, wteŋ riŋ jru, yanaŋukek, yan asuguh sakaluirraniŋ tiwaŋ, śa, kapkap, tumuros, kabkaŋ, tunaŋ, sami padā makiris, pipis, ma, oŋ puspati sumurup ṣaŋ hyaŋ taya, maji purwa wisesā, pinaka saŋ pritiwi, matumut, 3, //o// Ta, dkah, śa , atin lawos, susakӗt arum, carmmā pule, pulasari, keta,-

Penyakitnya, obatnya, babakan bawang masui jangu, jahe, kencur, jeruk purut kemudian diminum. Obat batuk, sarananya dukut lapas, lempuyang, kemiri lanang, sembar pada dadanya, obat sakit perut, kalau manungkek, kalau asuguh sakaluiring tiwang, sarana. Sirih yang masih muda, kabcang, tuning, semua pada seiris, lumatkan sampai halus,mantra: Ong puspati sumurup ang hyang taya, maji purwa wisesā, pinaka sang pritiwi, matumut, 3. Obat batuk, sarana hati lawos, susaket harum, kulit pulai, pulasari, keta,-

25.B

n gajih, sari uyah uku, nulup ṣantan kanen, tahap, //o// Dkah , śa, ruaniŋ kasimbuŋ, ruaniŋ kasimbukan, kuniŋ waraŋan, santan kanen, tahap//o// ta, jampi panӗś riŋ jro, śa, ruaniŋ simbuŋ, emboŋ pule, mianācmaŋ, śulaśih mehik, pucuk, adas, pulasahi, tahap//o// ta, kacacar, śa, candhannā asab, dhamar selasab, isen asab, kcerin juuk, uapaŋ//o// ta, ma, jampi saluiriŋ jampi, yan riŋ lambe jampi, muah riŋilat, jampi,-

N gajih, sari garam uku, nulup santan kane, lalu diminum. Batuk, sarana daun kasimbung, daun kasimbukan, kuning warangan, santan kane lalu diminum. Obat jampi panas di dalam, sarana, daun simbung, embong pule, miana hitam, susasih harum, pucuk, adas, pulasai, lalu diminum. Obat kacacar, sarana, cendana asab, dhamar selasab, campurkan lengkuas, peraskan jeruk, kemudian diurapkan. Obat, bengkak, kalau di mulut bengkak terus ke lidah bengkak, jampi,-

26.A

Ŋkӗ, ŋa, śa, odhi dapdap, odhi kendhal, babakan tuwi baŋ, sulaṣih amiik, miancmeŋ, ñuh tunu, bintakābeh, kuskus dhen rati, raginia sari pucuk, bawaŋ tambus, pulaṣai, pipis tahap, //o// pakambuh, śa, lontar tulis mantraŋ ginuluŋ talinin bnaŋ ṣwatu, kaluŋakna, ma, oŋ brahma wiṣnu mahiṣwaha, Aŋ Oŋ Maŋ. //o//

Wangke namanya, sarana kulit dapdap, kulit Kendal, babakan tuwi merah, sulasih harum, mian hitam, kelapa dibakar, bintakabeh, dikukus samapi matang, campurkan sari pucuk, bawang dibakar, pulasai, lumatkan kemudian diminum. Pakambuh, sarana, daun lontar ditulis dengan mantra, gulung diikat dengan benang kemudian dipakai kalung, mantra: Ong brahma wisnu mahiswaha, Ang Ong Mang.

26.B

//o// ta, misiŋ lalӗŋedan, śa, buŋkil biu kӗtip, kӗtan gajih, buŋkil biu gdhaŋ sabӗ, tahap, uapkuaṣā ampuse, //o//śa, jaŋu, katumbah, kuñit, samparwantu, simbarakna riŋŋulunatinia, tampӗl puŋṣӗdnia, śa, tri katuka, tabia bun, maborbor apaŋ puhun, tampӗlakna//o// pumupug, śa, kuñit waraŋan, 3, iris, mrajah cakra padma, pinupa gti gaŋiriṣ, ma, oŋ batari,-

Obat diare terus menerus, sarana, tunas pisang ketip, ketan gajih, tunas pisang gedang saba, kemudian diminum lalu ampasnya diurapkan. Sarana, jangu, ketumbar, kunyit, samparwantu, kemudian sembarkan pada uluhatinya dan tempelkan pada bagian pusar. Sarana, bawang masui jangu, cabai rambat (bun) asapi dengan api, kemudian di tempelkan. Pumupug, sarana, kunyit warangan 3 iris, gambar (rajah) cakra padma, pinupa gti gangiris, mantra: Ong batari,-

27.A

Durgghā, saŋ hyaŋ tuŋgal, tka pupug punah-punah, 3, paŋucape batara brahma, (rajah cakra). Ithi ṣarwa pañambӗt, ati ṣarwa pañambӗt, kakuŋkuŋ saŋ pitrahā, kaṣatnӗt ṣaŋ pitraha, tӗpuk tӗgah saŋ pitraha, akaki kasambӗt, dadi kṣambӗt, riŋ ṣetrā riŋ pajaŋan riŋ marga aguŋ, kasambӗt pura saŋ hyaŋ gaŋga, riŋ pahampatan aguŋ, alӗkasan pañambӗt, tka warap, śa, tri katukā, ṣimbarakna riŋ bunbunan, 3.

Durggha, sang hyang tunggal, tka pupug punah-punah, 3, pangucape batara brahma, (rajah cakra). Ithi arwa panambet, ati sarwa panambet, kakungkung sang pitraha, kasatnet sang pitraha, tepuk tegah sang pitraha, akaki kasambet, dadi ksambet, ring setra ring pajangan ring marga agung, kasambet pura sang hyang gangga, ring pahampatan agung, alekasan panambet, tka warap, sarana, bawang masui jangu, semburkan di ubun-ubun sebanyak 3 kali.

27.B

ta, yan matā kuniŋ, muaŋ belaṣ baoŋnia, mliyat naŋā-naŋā, tehen ulanatinia, muaŋ epetin, apaŋ ñat puluhnia, śa, yeh buŋkak pӗrӗsin yeh kuñit apaŋ kuniŋ, subā kuniŋ inum//o//

Obat kalau mata kuning, dan lehernya pecah, penglihatannya setengah-setengah, tekan uluhatinya, sarana, air kelapa muda (bungkak) diperaskan air kunyit supaya kuning, kalau airnya sudah kuning lalu diminum.